Национально-региональный компонент в преподавании русского языка как иностранного (на материале русской фразеологии)

Обучение русскому языку как иностранному имеет свои особенности, отличающие его как от овладения родным языком, который усваивается в раннем возрасте

Национально-региональный компонент в преподавании русского языка как иностранного (на материале русской фразеологии)

Курсовой проект

Иностранные языки

Другие курсовые по предмету

Иностранные языки

Сдать работу со 100% гаранией
знакомых и непонятных слов, культурологический и исторический комментарий. Также на месте пропусков следует вставить нужные фразеологические обороты.

Случилась беда нежданно. Ивану только-только исполнилось 17 лет. Весть о войне деревенские услыхали по радио в колхозной столовой. Обедали после сенокоса, смеялись, собирались купаться на речке. Мать и отец Ивана, как обыкновенно, бранились, они с молодости жили ____________________. Иван сам сидел в стороне от них: не уважал он своего скупого отца, свою вздорную мать, был он с ними _______________. Да и во всей деревне недолюбливали родителей Ивановых, больно уж жадные, какие-то скользкие, словом, __________________. Иван же прост был, как говорили, даже чудной, все с голубями возился. Друзей у него почти не было. Вот Васька, троюродный сват, совсем _______________________, он водился с Иваном. Этих юнцов любили в деревне, но как-то по-особенному.

Так вот и началась война летом 41-го. Ивана с Васькой послали на правый фронт, на Беларусь, в самое пекло немецкое. Командир роте достался суровый: не давал солдатам вздохнуть, _________________. В первое наступление молодые держались робко, в животе так и щекотало…

Скитались по войне Иван с Васькой немало, но пуля их не задевала, снаряд летел мимо. Вернулись с фронта в деревню свою они не дальними родственниками, а кровными братьями, героями вернулись.

Старые старики Иван да Василий сегодня, и дети их старики уже. Живут они в своей деревне и _________________.

Занятие 3. Русские фразеологизмы с глаголами движения (2 часа).

Задание № 1. Учащимся приводятся несколько наиболее распространенных русских фразеологизмов с глаголами движения. Совместно с преподавателем в оборотах вычленяются глаголы движения, обсуждается образность. Преподаватель дает подробный комментарий по поводу употребления данных фразеологизмов в разговорной речи.

1) Обвести вокруг пальца (кого-либо; глаголы водить, вести).

Фразеологизм употребляется со значением «обмануть».

Наш агент по недвижимости обвёл вокруг пальца не одну сотню своих клиентов.

2) Идти навстречу (кому-либо; глагол идти).

Фразеологизм употребляется со значением «помогать».

Лидия Петровна наверняка пойдёт навстречу сыну, если тот будет в сложной ситуации.

3) Идти в гору (что-либо, кто-либо идёт в гору).

Фразеологизм употребляется со значением «улучшаться», «повышаться».

Чаще всего относится к делам, к карьере человека.

После того, как Василий обратился к гадалке, его бизнес пошёл в гору.

4) Вывести в люди (кого-либо; глагол вести→ вывести, водить→ выводить).

Фразеологизм употребляется со значением «помочь стать успешным» (кому-либо), «помочь стать известным» (кому-либо).

Двоюродный дядя вывел Олега в люди, и Олег теперь известный журналист.

5) Вылететь в трубу (глагол лететь→ вылететь).

Фразеологизм употребляется со значением «разориться», «стать банкротом», также «не иметь успеха», «потерпеть крах». Чаще всего этот оборот относится к бизнесу, выгодному делу, которое затевает человек.

Из-за проблем с документами проект по помощи бездомным животным вылетел в трубу.

Задание № 2. В следующих предложениях учащимся нужно заменить подчеркнутые слова и словосочетания фразеологическими оборотами с глаголами движения и объяснить выбор.

1.Во время кризиса 1998 года фирма «Долгострой» стала банкротом.

2.Он остался единственным модным архитектором в городке, и в последние годы его дела идут очень успешно.

.На экзамене по математике Лена обманула учителя и списала.

.Когда я обратилась к своему директору с заявлением на летний отпуск, директор мне помог.

.- Это я помог тебе стать знаменитым телеведущим, - сердился отец на сына.

.Цыгане обманули нас, когда сказали, что это кольцо из золота.

.Поступление Лёни в английский колледж потерпело крах.

.Даша долго болела и отстала от одноклассников в учёбе, но добрая учительница помогла ей.

Задание № 3. В данном упражнении от учащихся требуется прочитать текст вслух, вставить на место пропусков подходящие по смыслу фразеологические обороты, объяснить, почему выбрали именно их, а затем пересказать текст.

Эта история произошла 10 лет назад. Мой друг Вячеслав окончил театральное училище, но не мог найти себе работу в театре. Тогда я решил __________________ и взял его помощником в свой офис. Моя фирма занималась арендой квартир. Но таланты актёра, художника, которыми обладал мой друг, пока оказывались не востребованы.

В те годы я знал многих знаменитостей в Москве. На один из светских вечеров пригласил с собой Вячеслава, так сказать, ________________. Там он познакомился с художником Малышевым. Позже Вячеслав с Малышевым организовали творческий проект, их совместная работа вскоре ______________. Но в 90-е годы, к сожалению, ситуация в России была непростая, и однажды конкуренты __________________моих друзей. В итоге проект Вячеслава и Малышева, в который они вложили все свои силы и деньги, ______________. Сейчас мой друг работает в детском театре в Санкт-Петербурге.

В дополнение к приведенным упражнениям также использовался иллюстративный материал.

Заключение

 

Таким образом, исследование комплекса вопросов, относящихся к определению содержания обучения русскому языку и его презентации в учебном процессе, экспериментальные данные позволяют выделить фразеологическую работу в качестве особого аспекта системы обучения русскому языку в национальной школе. Выделение фразеологической работы в качестве особого аспекта отвечает таким дидактическим принципам определения содержания и структуры учебных предметов, как соотнесенность структуры научного знания и структуры школьного образования, учет основных направлений развития современной фундаментальной науки.

Перспективы курсовой работы. Целесообразна разработка проблемы обучения русской фразеологии в связи с обучением различным видам речевой деятельности, формированием навыков монологической и диалогической речи, исследование межпредметных связей в обучении русской фразеологии (координация содержания фразеологической работы, путей ее организации, типов упражнений и т. д.). Дальнейшее исследование вопросов методики обучения русской фразеологии внесет большую точность, возможно, коррективы в выявленные нами общие закономерности обучения русской фразеологии в национальной школе.

Литература

 

1.Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб., 1999.

2.Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: Для преподавателей русского языка как иностранного. - М., 2004.

.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.

. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - Л., 1970.

. Баско Н.В. Фразеологизмы в русской речи: Словарь-справочник. - М., 2007.

. Беляков М.В. «Обзор некоторых популярных отечественных компьютерных программ по русскому языку как иностранному». // «Вестник ЦМО МГУ», часть 1, 1998г., №1

. Беляков М.В., Максименко О.И. «Преподавание русского языка как иностранного и автоматизированные обучающие системы». // «Вестник ЦМО МГУ», часть 1, 1998г., №1

. Большой китайско-русский словарь: ок. 120000 слов/ под ред. З.И. Баранова, В.Е. Гладкова и др. - М., 1999.

. Борисова Е.Г., Латышева А.Н. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): Учебное пособие. - М., 2003.

10. Булыгин П.В., Костомаров В.Г. Активизация преподавания русского языка иностранцам. // Из опыта преподавания русского языка нерусским. - М., 1963.

. Быстрова Е.А. Лингвистические основы обучения русской фразеологии в национальной школе. // Лингвистические основы преподавания языка. - М., 1983.

. Быстрова Е.А. Минимизация фразеологического материала в учебных целях. // Переводная и учебная лексикография. Сост. Уваров В.Д. - М., 1979.

. Быстрова Е.А. «Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе». - М., 1985.

. Быстрова Е.А. Фразеологическая единица в лингвистике и лингводидактике. // Обучение русскому языку в национальной школе на продвинутом этапе. - М., 1978.

. Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Учебный фразеологический словарь русского языка. - Л., 1984.

. Ван Фусян «Русский язык в Китае». // «Язык, культура и образование: статус русского языка в странах мира». Сб. ст. под ред. Д. Дэвидсона, О. Митрофановой. - М., 1997.

. Власов Е.А., Юдина Т.Ф., Авраменко О.Г., Шилов А.В. Компьютеры в обучении языку: проблемы и решения. - М.: Русский язык. - 1990.

. Джандильдин Н.Д. Природа национальной психологии. - Алма-Аты, 1971.

. Клобукова Л.П., Нахабина М.М., Степаненко В.А. «Актуальные проблемы теории и практики преподавания русского языка как иностранного». // «Вестник ЦМО МГУ», часть 1, 1998г., №1

. Костомаров В.Г., Верещагин Е.М. «Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного». - М., 1976.

. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методика как наука. // Русский язык за рубежом, 1979, №6.

. Корнилов О.А. Жемчужины Китайской фразеологии. - М., 2005.

. Красильникова Л.В., Быкова О.П. «Наглядность в курсе «Методика преподавания русского языка как иностранного». // «Вестник ЦМО МГУ»

Похожие работы

<< < 1 2 3 4 5 6 >