Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

Дипломная работа - Разное

Другие дипломы по предмету Разное

Скачать Бесплатно!
Для того чтобы скачать эту работу.
1. Подтвердите что Вы не робот:
2. И нажмите на эту кнопку.
закрыть



лее абстракные понятия.

He would know the real stuff (idea) when he found it. Он бы узнал настоящую хорошую идею, если бы она у него появилась. [III, 37, 125]

“…It makes the stuff (work) you guys do look about as scary as a ride on the Central Park carousel.” ...Этот метод позволит вашей работе выглядеть такой же страшной как проезд на карусели в Центральном Парке. [III, 37, 129]

Дословный перевод слова thing вещь, но оно приобрело более широкое значение. Если stuff может в основном обозначать предметы, то thing может обозначать предметы, неизвестные предметы, понятия, ситуяции и т.д.

“He raised the stone and hit Geofrey on his head,” she said with eyes full of tears. “This thing (that he hit Geofrey on his head) will never get out of mind.” Он поднял камень и ударил Джофри по голове, сказала она со слезами на глазах. Это никогда не выйдет у меня из головы. [III, 35, 234]

“Whats this thing?” Что это? [III, 35, 240]

“If you really loved her ” “You dont tell me that. You dont know a thing about love!” Если бы ты на самом деле ее любил... Уж ты мне этого не говори. Ты вообще представления не имеешь о любви! [III, 34, 309]

В последнем предложении a thing замещает anything. Иногда a thing употребляется вместо anything для придавания эмфатического ударения и экспрессивности.

Thing в предложении может замещать слово, словосочетание, предложение, контекст или целую ситуацию. Например:

Слово: The outcome was a thing (something) for which untold millions waited with held breath. Результат был чем-то, чего миллионы людей ждали затаив дыханье. [III, 37, 134]

“I didnt buy it for antique. I bought it for second hand…” “Hey, there aint no such thing (notion) as an antique typewriter…” Я не купила ее как антиквариат. Я ее купила в магазине использованных вещей.... Эй! Такого понятия как антикварная печатающая машинка не существует.… [III, 37, 65]

“My God, Annie, one of the first things (information) you find out in this business is that editors hate reading manuscripts typed on Corrasable Bond almost as much as they hate reading hand-written manuscripts.” Боже, Энни, одно из первых, что узнаешь в этом деле, это то, что редакторы ненавидят читать манускрипты, напечатанные на бумаге Коррасабл Бонд почти так же, как они ненавидят читать манускрипты, написанные от руки.[III, 37, 79]

Словосочетание: For that they would probably give her a medal and a lifetime membership in the Misery Chastain Fan Club (To Pauls endless displeasure, there was such a thing (Misery Chastain Fan CLub)) За это ей наверное дали бы медаль и пожизненное членство в Клубе Фанатов Мизери Честейн (К бесконечной неприязни Пола, такой клуб существовал). [III, 37, 68]

You want to turn a rocking chair over? Easiest thing (turning rocking chair over) on the world, right? Хочешь перевернуть каменный стул? Нет ничего легче, правда?[III, 22, 88]

He remembered Geoffrey saying: “You must not cry in front of her, old man that is the one thing (crying in front of her) you must never never do.” Он вспомнил как Джофри сказал: Ты не должен плакать перед ней, старина это то, чего тебе никогда не стоит сделать. [III, 22,112]

Предложение: Geoffrey didnt understand what he said, but suddenly he did know one thing who this late coming person was. (можно так же сказать: Geoffrey didnt understand what he said, but suddenly he did know who this late coming person was ) Джофри не понял что он сказал, но вдруг он понял одно он понял кем был этот поздний гость. [III, 22, 136]

The principle of the school sat by a young student and started flirting with her. This thing (that the principle sat by a young student and started flirting with her) made the teacher totally mad. Директор школы сел рядом с молодой студенткой и начал с ней флиртовать. Это сильно разозлило учителя.

 

 

 

 

СЛОВА-ЗАМЕСТИТЕЛИ ГЛАГОЛОВ

Среди слов-заместителей глаголов чаще всего встречаются вспомогательные глаголы и глаголы связки. Например, при употреблении простых форм глагола (т. е. состоящих из одного слова) основной глагол заменяется глаголом dо. При употреблении сложных форм глагола основной глагол при повторении просто опускается, а вспомогательный остается:

If you study as well as you did this year... - Если вы будете учиться так же хорошо, как (учились) в этом году...

По-русски мы можем повторить глагол “учиться” и можем его опустить. По-английски мы можем поставить вспомогательный глагол dо вместо смыслового.

She knows this rule and so do I. - Она знает это правило, и я тоже (знаю).

They passed the examination and so did I. - Они выдержали экзамен, и я тоже (выдержал).

I am coming and so is she. - Я приду и она тоже (придет).

I shall do it if you will. - Я это сделаю, если и вы это сделаете.

Но существуют и другие слова заместитли глаголов. Особо часто такие слова встерчаются в разговорной речи. Например, to say в современой разговорной речи часто замещается выражением to be like:

I said “Winston, if I werent in my right mind, Id think youre trying to hit on me” and he was like “and youd be right.” Я сказала Уинстон, если бы я не была в своем уме, я бы подумала, что ты пытаешься приударить за мной и он сказал И ты была бы права. [III, 38, 76]

 

 

 

Заместители модальных глаголов

Очень часто модальные глаголы замещаются другими эквивалентами. Чаще всего это происходит потому, что сами модальные глаголы не могут образовать формы прошедшего или будущего времени. Рубцова М. Г. пишет:

  1. Модальные глаголы не имеют исходной формы - Инфинитива, а значит, не могут образовывать сложных (с вспомогательными глаголами, например будущее время) и производных (например, причастие) форм. Поэтому для образования таких форм служат эквиваленты, которые имеют инфинитив и могут образовывать любые формы, любое время и наклонение.
    Слова, используемые для замены модальных

s