Лексические особенности речевого поведения персонажей в конфликтной ситуации

Но вопреки ожиданиям Нагульнова, Банник не соглашается и говорит: «Ну, это ты, товарищ Нагульнов, оставь! Хлеба я вам не дам»,

Лексические особенности речевого поведения персонажей в конфликтной ситуации

Курсовой проект

Иностранные языки

Другие курсовые по предмету

Иностранные языки

Сдать работу со 100% гаранией

Введение

 

Проблема художественного текста привлекает все большее внимание лингвистов, о чем свидетельствует значительное количество публикаций, появившихся за последние десятилетия. В центре внимания лингвистов - природа и особенности художественного текста, его язык, виды интерпретации.

По мнению большинства исследователей, художественный текст - это специфический лингвистический объект, это как бы пучок мотивов, целей, задач, реализуемых с помощью языковых средств.

Трудность объективного анализа художественного текста объясняется как его многоуровневостью, многозначностью, так и большим влиянием при его восприятии личности читателя [2, с. 10-11].

Разъяснение «трудных» и мало понятных слов и выражений - необходимое условие анализа литературного текста, однако главная задача анализа заключается, прежде всего, в раскрытии образности языкового материала. Особый интерес для анализа художественного текста представляют тропы - фигуры переосмысления, т.е. фактически это языковая форма выражения, связанная с содержанием, формирующая и воплощающая его. Художественные тропы принято выделять и систематизировать на основе как логических, так и языковых критериев, что делает их состав весьма неоднородным. Такие изобразительные средства, как гипербола, литота, ирония и т.п., выделяются на чисто логической основе и не имеют каких-либо определенных показателей своего выражения в языке. Другие тропы - метафора, метонимия, эпитет, образное сравнение - выражаются специфическими для каждого из них наборами языковых конструкций, что дает основание считать эти образные средства языковыми [3, с.17]

Традиционно выделяют следующие виды тропов:

. С переносом значения - метафоры и др. (Например: «…по волнистым буграм зяби неслышно, серой волчицей придет с востока ночь»);

. С усилением значения - гипербола и др. (Например: «Я тебе так нос расшибу, что и мать не отмоет»);

. С детализацией значения - перифраз (Например: «липовый друг», «идейный болтун» - Поляница).

Только тщательный языковой анализ способен дать верную, объективную интерпретацию художественного тропа, способен углубить понимание текстов любого функционального стиля, однако, при изучении произведений художественной литературы его роль как ключа к раскрытию содержания особенно значительна. Дело в том, что постичь художественный смысл с первого прочтения удается не всегда, он скрыт в образах произведения, и главное в нем не точность и однозначность, а иносказание, намек, подтекст.

Таким образом, в идеале анализ должен быть комплексным, лингвистико-литературоведческим. При этом доля собственно языкового анализа в каждом конкретном случае во многом зависит от особенностей жанра произведения, времени его создания и многих других факторов [3, с. 19]. Предметом исследования данной работы являются социальные, личностные и личностно-социальные конфликты в романе М. Шолохова «Поднятая целина», т.к. это произведение построено на столкновении двух противоборствующих сторон: так называемого кулачества и Советской власти, проводившей политику коллективизации. А так как эта политика была направлена на обобществление частных крестьянских угодий, то возникали недоразумения, зачастую переходившие в конфликты с применением рукоприкладства или оружия. Объектом исследования является лексика, которая отражает характер конфликтных ситуаций.

Конфликт, с точки зрения психологии, - это проявление объективных или субъективных противоречий, выражающееся в противоборстве сторон. Иными словами, конфликт - это процесс, в котором два (или более) индивида или группы активно ищут возможность помешать друг другу достичь определенной цели, предотвратить удовлетворение интересов соперника или изменить его взгляды и социальные позиции [4, с.58-59].

В социальном конфликте все стороны представлены людьми, группами людей. Под социальным конфликтом обычно понимается тот вид противостояния, при котором стороны стремятся захватить территорию либо ресурсы, угрожают оппозиционным индивидам или группам, их собственности или культуре таким образом, что борьба принимает форму атаки или обороны. Социальный конфликт включает в себя активность индивида или групп, неумышленно наносящих ущерб другим людям (группам). Примерами социальных конфликтов в романе «Поднятая целина» М. Шолохова могут служить сцены раскулачивания, конфликт между Нагульновым и Банником, конфликт между Давыдовым и Устином Рыкалиным, конфликтная ситуация между руководителями колхозов - Давыдовым и Поляницей и другие.

Примерами личностных конфликтов являются конфликт между Андреем Разметновым и Мариной, который можно расценить и как личностно-социальный, конфликт между Разметновым и матерью, между Давыдовым и Лушкой, конфликтная ситуация Разметновов - Давыдов - Нагульнов.

Целью работы является выявление и классификация конфликтов, а также выявление лексики, выражающей конфликтные ситуации, в романе Михаила Шолохова «Поднятая целина».

Задачами данной работы являются:

проработка научной литературы;

сбор фактического материала по данной теме;

анализ языковых особенностей конфликтных ситуаций.

 

1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОЦИАЛЬНЫХ КОНФЛИКТОВ

 

1.1 Язык романа как средство выражения авторского замысла и как отражение классовых противоречий времен коллективизации

 

Язык Шолохова - явление особое и неповторимое. Он раскрывает тайны шолоховского замысла, широту картины мира, запечатленного писателем, глубину проникновения в жизнь казачества, в особенности его быта, психологию людей, кровно связанных с родной природой, с землей, с историей.

Текст служит образцом того, как можно, «выражаясь сжато, высказывать много, быть кратким в многословии и плодовитым в краткости, тесно сливать идею с формою и на все налагать оригинальную, самобытную печать своей личности, своего духа». Эти слова, сказанные Белинским о Лермонтове, применимы и к Шолохову.

Источником наших знаний о народе, времени, мышлении становится в этом романе язык героев. Мы слышим живые голоса. Речь народа, украшенная поговорками, свидетельствует о житейском опыте, хитринке, склонности к улыбке.

Однако знакомство с романом М. Шолохова «Поднятая целина», столь неоднозначно воспринимаемым в наше время, лучше всего начать с погружения в его языковую стихию.

Глаголы, воссоздающие события коллективизации, подчеркивают ее насильственный характер. Некоторые из выражений группируются в зловещие пары: забрать награбленное - грабить, служить революции - с детишками воевать, хозяйничать на чужом базу - грабиловку устраивать. Рассказ о коллективизации включает большую группу глаголов со значением «ударить», «избить», «убить», принадлежащих к разговорному стилю: припечатать, тяпнуть в затылок гирькой, потянуть задвижкой через темя, дюбнуть промеж глаз, толкануть, чтоб юшка из носу брызнула, садануть, обратить глаза на затылок, стегануть как следует, заставить землю понюхать. Пронизывающая глаголы агрессия свидетельствует о том, что насилие, убийство перестало быть грехом. Для обозначения преступления все чаще используются совсем не страшные, а подчеркнуто мирные слова: поднести гостинец, приласкать, стукнуть. Гражданская война не ушла в прошлое, размежевание политических сил сопровождалось непрерывным поиском врагов. Этот процесс отражают глаголы и выражения со значением «наказать», «покарать». Их немало в романе: придавить налогом, наступить на горло, заставить подчиняться, расплачиваться за перегиб, принести кое-кого в жертву, жестоко осудить, штрафовать, вышибить из партии, беспощадно карать врагов, прижать, вправить мозги, взгреть на собрании. Эти выражения часто звучали на собраниях и митингах, убеждая в необходимости сурового наказания для тех, кто осмелится не подчиниться революции. Однако и самые послушные не были уверены в том, что не окажутся за решеткой. Частое употребление глаголов «нажать», «прижать», «придушить», «придавить» передает состояние тех, кого пока не посадили. Официально-деловой стиль теснит разговорный, выявляя равнодушие новой бюрократии к людям.

Политика, основанная на беспрекословном подчинении, выдвигает на первый план исполнителя, а не творца, работника, а не хозяина. Борьба за выживание требовала осторожности в мыслях, делах, поступках. Сращение официально-делового стиля с разговорным уже не вызывало улыбки, ибо напоминало о сокрушительной силе, от которой невозможно укрыться.

Помимо глаголов, которые характеризуют определенные политические взгляды, классовое и социальное положение героев романа, а также отношение людей друг к другу, в тексте есть много новых слов. Начиная разговор о новых словах в жизни гремяченцев, в первую очередь выделим те, которые пришли к нам вместе с революцией и гражданской войной: белогвардейцы, красные партизаны, эксплуатация, пролетарий, советская власть, социализм, коммунизм, мировая революция и другие.

Строительство социализма в деревне тоже сопровождалось появлением новых слов, в большинстве своем - сложносокращенных, нуждающихся в расшифровке: ТОЗ (товарищество по совместной обработке земли), РУМ, ГПУ (главное политическое управление), ЕПО (единое потребительское общество), коммуна, колхоз, семфонд, окружком, райполеводсоюз, агитколонна. Организация колхоза ввела в обиход незнакомые прежде слова: двадцатипятитысячник, активист, норма выработки, ударник. Эти слова давали красноречивую информацию об огромном количестве новых учреждений и организаций, которыми пестрел весь Советский Союз.

Тенденция к размежеванию и поиску врагов также заявила о себе словами, звучавшими как приговор: контра, левак большого масштаба, разложившиеся элементы, оппортунисты всех м

Похожие работы

1 2 3 4 5 > >>