Взаимосвязь языка и культуры (на примере корейского языка)

При описании особенностей жизни и быта других народов, для создания местного колорита используются так называемые экзотизмы. Обычно это слова с

Взаимосвязь языка и культуры (на примере корейского языка)

Курсовой проект

Иностранные языки

Другие курсовые по предмету

Иностранные языки

Сдать работу со 100% гаранией

Министерство образования и науки российской федерации

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Новосибирский государственный технический университет

 

Факультет гуманитарного образования

Кафедра международных отношений и регионоведения

 

Курсовая работа

На тему

 

Взаимосвязь языка и культуры

(на примере корейского языка)

 

Выполнил: ст.гр. РГ-82 В. Д. Томашевская

Проверил: старший преподаватель М. А. Куратченко

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Новосибирск, 2010

Содержание

 

Введение

Глава 1. Соотношение языка и культуры. Отражение в языке изменений и развития общества.

§1. Основные понятия языка и культуры. Культура и этническая общность

§2. Отражение в языке динамики культуры

Глава 2. Корейский язык и культура трансформирующегося корейского общества.

§1. Типологические особенности и генезис корейского языка

§2. Отражение социо-культурных реалий корейского общества в языке. Развитие корейского языка и культуры. Влияние других государств на корейский язык

Заключение

Список источников и литературы

Приложение 1. Указатель имен собственных и терминов иностранных слов, встречающихся в тексте

 

Введение

 

Актуальность вопросов, связанных с культурой и языком, в настоящее время имеет небывалую остроту. Повышенный интерес к изучению культур разных народов; симпозиумы, конференции, конгрессы по вопросам культуры и иностранных языков; включение культурологии и антропологии в учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям и даже в программы средней школы все это свидетельствует о повышении интереса к проблемам культуры. Интерес к иностранным языкам ничуть не меньший. В России в школьной программе изучение одного иностранного языка обязательно, во многих школах преподают минимум два иностранных языка. Знание английского языка становится обязательным условием при приеме на работу, что свидетельствует о росте значимости иностранных языков. Это напрямую связано с развитием международных отношений.

Целью данной работы является анализ взаимосвязи языка и культуры на примере корейского языка.

В соответствии с целью определены следующие задачи:

- Изучить имеющиеся в современных социо-гуманитарных науках подходы к взаимосвязи языка и культуры;

- показать отражение в языке социо-культурных трансформаций;

- определить актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях;

- выявить типологические особенности корейского языка;

- проследить генезис корейского языка.

- показать влияние иностранных культур на изменения в корейском языке;

Источники по данной теме могут быть разделены на следующие группы:

1. Словари и учебные пособия:

- корейского языка (Корейская школа Вон Гван (вводный курс), Корейская школа Вон Гван (курс для продолжающих), Ли И., Ли С., Чхэ В., Корейский Язык, Korean- Russian dictionary (한노 사전 - корейско русский словарь), Русско-корейский словарь (러시아어-한국어사전). Данные источники фиксируют языковые нормы корейского языка, дают возможность узнать точный перевод слов с корейского на русский и наоборот, основы и правила корейской грамматики, особенности корейской речи, типологию корейского языка.

- английского языка (В.А. Аракин, З.С. Ввгодская, Н.Н. Ильина Англо-русский словарь, электронный словарь ABBYY Lingvo 12) Эти источники отражают языковые нормы английского языка.

- русского языка (Реформаторский А. А. Введения в языковедение, Булаховский Л.А. Введение в языкознание, Советское языкознание, т.1). Данные источники использовались для определения основных категорий терминов, использованных в данной работе.

2. Следующая группа источников источники, посвященные корейской культуре и традициям, с древних времен до наших дней: http://rauk.ru/ (сайт Российской Ассоциации Университетов Корееведения, данный сайт позволяет найти информацию об истории Кореи о корейском языке, каталогом ссылок и книжными материалами, публикациями, связанными с Кореей). Монография Симбирцевой Т. М. «Корея на перекрестке эпох», данная книга посвящена культуре Южной Кореи на рубеже 19 и 20 веков.

В данной работе использовалась следующая литература:

- Работы, посвященные изучению взаимосвязи языка и культуры (Тер-Минасова С. Г. Язык и культура, Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. Языки славянской культуры, Тер-минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация, Сепир Э. Избр. труды по языкознанию и культурологи, Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию, Ерасов Б. С., Социальная культурология, Клакхон К. М.. Зеркало для человека. Введение в антропологию). Эта литература дает возможность узнать об исследования ученых в областях языкознания и культурологии.

- Труды, посвященные динамике культуры (История и культурология, под редакцией Шишовой Н. В. , Ерасов Б.С., Социальная культурология). Данная литература описывает развитие культуры, раскрывают становление культурно-исторического подхода к изучению общественного развития и воззрения его ведущих представителей.

Территориальными рамками данной работы является корейский полуостров, так как работа посвящена взаимосвязи языка и культуры на примере корейского языка, Китай, так как корейский язык имеет тесную взаимосвязь с корейским языком. Хронологические рамки данной работы в рассмотрении корейского языка от 15 века нашей эры (от начала создания корейской письменности (Хангыля)) до 2006 года (год выпуска словарей и учебных пособий, использованных в данной работе).

Научно-технический прогресс открывает все новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание и взаимодополнение, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по коммуникации. Однако за этим кроются не только благородные и созидательные мотивы интереса к другим культурам и языкам, но так же и стремление обогатить свою культуру опытом и оригинальностью других, сколько совсем иные причины. В последние годы социальные, политические и экономические потрясения мирового масштаба привели к небывалой миграции народов, их переселению, расселению, столкновению, смешению, что, разумеется, приводит к конфликту культур, так называемой войне и миру языков и культур. В то время как язык сохраняет и отражает в себе все эти изменения, происходящие с культурой.

Что касается степени изученности проблемы, то в течении последних десятилетий данный вопрос вызывает немалый интерес как среди ученых лингвистов, языковедов, переводчиков так и среди специалистов по культурной и социальной антропологии, психологии. Проблемой взаимосвязи языка и культуры занимались такие ученые лингвисты, как Вежбицкая А. А., Тер-Минасова С. Г, Сепир Э., Уорф Б. Стоит отметить, что эта сфера исследований до сих пор не имеет определенного названия и точного оперделения, но наиболее часто используются такие термины как «этнолингвистика» и "металингвистика", (Этнолингвистика (от греч. Éthnos - народ, племя, общество и т. п.), - это область языкознания, изучающая язык в его взаимоотношении с культурой, металингвистика наука, изучающая то, для чего люди используют язык, о чем они говорят, как они используют определенные лингвистические формы, синтаксические нормы, как язык взаимодействует с остальной частью культуры и духом общества). Соотношение и взаимосвязь языка и культуры вопрос сложный и многоаспектный.

Языки очень не однородны по характеру своей лексики, синтаксиса и пунктуации. Различия, которые кажутся нам неизбежными, могут полностью игнорироваться языками, отражающими совершенно иной тип культуры, а эти последние, в свою очередь, могут проводить различия, непонятные для нас. Это высказывание Эдуарда Сепира Анна Вежбицкая приводит в своей книге «Понимание культур через посредство ключевых слов», целью данной работы так же является объяснить данное высказывание на примере сравнения русского, английского и корейского языков.

 

Глава 1. Соотношение языка и культуры. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры

 

§1. Основные понятия языка и культуры

 

Язык это важнейший элемент человеческого общения и взаимосвязи, развития. Именно речь позволяет человечеству развиваться и эволюционировать. «Язык необходимое условие существования и развития человеческого общества и, являясь элементом духовной культуры, язык, как и все другие общественные явления, немыслим в отрыве от материальности», получается, что язык это элемент культуры общества, неотъемлемая часть культуры. Само понятие культуры очень многозначительно. По мнению немецкого философа И.Г. Гердера, культура становиться необходимым атрибутом всех народов, независимо от того, какое место они занимают во всемирной истории. При этом слово «культура» многозначно во всех европейских языках.

У каждой нации и народа есть своя история, своя культура, которая формировалась веками или даже тысячелетиями, и главная уникальность каждой нации состоит именно в ее языке. Ничто иное как язык, не отражает все особенности и тонкости того или иного народа, как язык. Язык, прежде всего, отражает мышление человека. У кавждого государства есть совй национальный язык, а то и два. Под словом «культура» подразумевается чаще всего уровень развития человечества и в данном случае является синонимом термину «цивилизация

Похожие работы

1 2 3 4 5 > >>