Взаимодействие этносов в разных культурах

Третьим важнейшим фактором формирования Европы как единого историко-этнографического региона (кроме уже называвшихся - общего индоевропейского наследства и общности хозяйственно-культурного типа)

Взаимодействие этносов в разных культурах

Информация

Культура и искусство

Другие материалы по предмету

Культура и искусство

Сдать работу со 100% гаранией

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

 

 

 

РЕФЕРАТ ПО КУЛЬТУРОЛОГИИ

 

ТЕМА: УРОВНИ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЭТНИЧЕСКИХ ОБЩНОСТЕЙ В РАЗНЫХ КУЛЬТУРАХ.

 

 

 

 

 

 

 

Студентки 1-го курса

юридического факультета

Иоселиани Е.В.

 

 

 

 

 

 

 

 

Москва, 1997 год

 

СОДЕРЖАНИЕ:

 

ВВЕДЕНИЕ

 

ПРОЦЕССЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЭТНИЧЕСКИХ ОБЩНОСТЕЙ.

 

ЯЗЫК КАК МЕХАНИЗМ МЕЖЭТНИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

 

ПРОБЛЕМА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЭТНИЧЕСКИХ ОБЩНОСТЕЙ В КОНТЕКСТЕ ПРОГРАММЫ СОЗДАНИЯ “ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОГО ДОМА”

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Современное определение этноса как группы людей, связанных единством своего происхождения и общностью культуры, включая язык, является практически общепризнанным и в значительной мере восходит к определению, данному еще в 1923 году С.М.Широкогоровым: “ Этнос есть группа людей, говорящих на одном языке, признающих свое единое происхождение, обладающий комплексов обычаев, укладом жизни, хранимых и освященных традицией и отличаемых ею от таковых других групп”. Место формирования данного этноса, зона обитания его основной части называется этнической территорией. Довольно часто этническая территория не совпадает с государственной границей. В Азии, Америке, Европе и Океании много районов, где государственные границы рассекают и отделяют этническую территорию, что способствует сохранению острых межнациональных проблем (яркий пример - этническая территория курдов входит в пределы 4 государств). Число более или менее изученных, а точнее известных этнических общностей колеблется в пределах 2,2 - 2,4 тысяч.

Взаимодействие культур происходило всегда. В наше время межнациональные связи очень активизировались, межгосударственный и межнациональные миграции заметно усложнили этническую структуру всех европейских стран, особенно, крупных городов (таких теперь в Европе много - более 50 из них имеют свыше одного млн. человек населения). В Петербурге каждый 10 постоянный житель - не русский, в Москве - каждый 7-й. Однако эти города остаются русскими, развивающими русские традиции, правда, активно впитывавшими и впитывающими иноэтнические элементы культуры. На улицах Лондона и Парижа также много не англичан и не французов, но эти города не потеряли свой национальный облик. Можно привести пример США, где мигранты из разных стран становятся американцами, однако и этот пример не убедителен, поскольку далеко не все американцы забыли о своем происхождении, даже те, кто не говорит на языке своих предков. Так Киссенджеру принадлежит знаменательная фраза: “Мы думали, что в американском котле сварился суп или компот, а оказалось, что мы приготовили винегрет!”

 

ПРОЦЕССЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ЭТНИЧЕСКИХ ОБЩНОСТЕЙ.

Взаимодействие этнических общностей характеризуется следующими процессами: миграция, интеграция, консолидация, ассимиляция, аккомодация, или адаптация, аккультурация.

Под миграцией (от латинского migratio -переселение) понимается передвижение этнических групп в пределах этнической территории, переселение их в другие районы. Довольно часто в этнографии, особенно зарубежной, термин миграция прилагается к культуре, в таком случае миграционные процессы рассматриваются как вторжение населения или культур в чуждую этническую или культурную область.

Широко употребляемые для определения характера этнических процессов понятия интеграция, консолидация, ассимиляция означают как бы последовательные стадии таких процессов.

Интеграция (буквально “объединение в целое каких-либо частей”) характеризует процесс установления этнических культурных контактов разнородных этносов в пределах одной социально-политической общности (например, формирование в России у разных этносов быта и традиций и т.д.)

Консолидация - процесс слияния относительно самостоятельных народов и их крупных подразделений, обычно родственных по языку и культуре в единую этническую общность (например, теленгитов, челканцев, кумандинцев, телеутов и др. в алтайский народ).

Ассимиляция - процесс этнического взаимодействия уже сформировавшихся этносов, значительно различающихся по происхождению, культуре и языку, в результате которого, представители одного этноса усваивают язык и культуру другого и полностью утрачивают прежнюю этническую принадлежность. Ассимиляция бывает естественная (добровольная) и насильственная, последняя сопровождает национальное угнетение одного народа другим, на котором и базируется так называется “ассимиляторская политика”.

В зарубежной (особенно американской) этнографии и культурной антропологии, где глубинные этнические процессы исследуются с точки зрения различной степени контактов культур (причем происхождение культуры понимается как независимое от социально-экономической жизни, а потому культура играет роль субъекта в истории народов) возникла соответствующая этой концепции терминология.

Аккомодация, или адаптация (приспособление приноровления) - приспособление людей к жизни в новой этнической среде или прилаживание этой среды к ним для взаимного сосуществования и взаимодействия в экономической и социальной сферах. Оба эти термина взяты из биологических наук, где широко применяются.

Аккультурация - процесс взаимопроникновения культур, в результате которого происходит изменение их первоначальных моделей. Зачастую в зарубежной этнографии аккультурация предстает как синоним европеизации, т.е. означает процесс распространения у народов Азии, Африки, Америки и Океании элементов европейской культуры, форм хозяйства, социальных институтов.

Нельзя также игнорировать процессы, характеризуемые термином пришедшим из политической прессы - трейбализм (от английского tribe - племя). Этим термином характеризуют этническую ситуации в молодых государствах Азии и Африки, где существовавшая при колониальном режиме племенная обособленность сохраняется в настоящее время, оказывая влияние на процессы консолидации и порождая межплеменные противоречия. В политической прессе трейболизм используется как синоним национализма.

ЯЗЫК КАК МЕХАНИЗМ МЕЖЭТНИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

Проблема межнационального общения и взаимодействия этнических общностей в разные времена и в разных культурах решалась по-разному. В качестве языка межнационального общения принимался либо какой-либо из естественных языков, либо создавался искусственный. Примером такого искусственного языка можно считать все языки программирования и отчасти латынь, которая в Средние века в Европе использовалась, будучи уже мертвым языком, в качестве международного языка для богословия и науки. Однако латынь, наряду с древнегреческим, продолжает и сейчас активно функционировать в живых языках - из нее до сих пор черпаются различные научные термины и символы - например, “космонавтика”, “электроника” и многое другое.

Таким образом, взаимопереплетение языков, являвшееся проводником взаимообогащения культур, сопровождалось всегда создание определенных типов и стилей мыслительной модели мира или способа мышления. Люди могут понимать друг друга, ибо учатся воспринимать мысли друг друга и мыслить в русле общей парадигмы. Когда люди по-разному воспринимают языковые образы, они никогда не найдут общего решения проблемы, т.к. это будет разговор “слепого с глухим”.

Однако не стоит забывать о географическом факторе формирования культуры, а, следовательно, и языка, поэтому свести психологические и культурные различия народов к их языковым различиям было бы весьма ограниченно. Безусловно, в определенных пределах о культуре народа можно судить по его словарному запасу. Например, нетрудно предположить, что народ имеющий в своем словаре десяток слов для обозначения разных видов снега живет в Арктике, а народ насчитывающий в своем словесном обиходе сотни названий плодов - из тропиков или субтропиков.

Язык изменяется в процессе развития культуры, изменяется смысл и значение самих слов, условия словоупотребления, языковой фон развертывания речевого общения, происходит взаимопроникновение разных языков друг в друга. Например, широко известен тот факт, что знаменитые французские “бистро” этимологически восходят к русскому слову “быстро”, с которым казаки в 1814 году входили каждую корчму. Русский язык, особенно последнее время, изобилует примерами использования слов иностранного происхождения, в наш словарь уже прочно вошли “парламент”, “бизнес”, “мэр” и т.д. Одним словом, язык ведет себя как живое существо, которое реагирует на все внешние изменения. Вот как, к примеру, о русском языке писал поэт Ярослав Смеляков:

У бедной твоей колыбели,

еще еле слышно сперва,

рязанские женщины пели,

роняя, как жемчуг, слова...

Вы, прадеды наши, в недоле,

мукою запудривши лик,

на мельнице русской смололи

заезжий татарский язык.

Вы взяли немецкого малость,

хотя бы и больше могли,

чтоб им не одним доставалось

ученая важность земли.

Разумеется, обмен словами - это только деталь проявления того процесса, который можно назвать взаимодействием этнических общностей. Подлинный перевод одного языка на другой становится возможным, когда есть сходные понятия, символы, образы. Не

Похожие работы

1 2 >