Система научно-технического перевода (пример перевода программой PROMT Гигант)

Контрольная работа - Компьютеры, программирование

Другие контрольные работы по предмету Компьютеры, программирование

Скачать Бесплатно!
Для того чтобы скачать эту работу.
1. Пожалуйста введите слова с картинки:

2. И нажмите на эту кнопку.
закрыть



на каждый проект, который предпринят. Работа разделена среди членов группы согласно их интересам, возможностям и опыту. Не имеется никакого строгого установления границ на заданиях. Когда проект закончен, группа расформирована. Рабочие назначены на их проекты.

 

 

Анализ текста, переведенного программой PROMT Гигант

При работе с данным программным продуктом были обнаружены следующие погрешности при переводе текста. Лексический анализ текста показал, что PROMT по большей части адекватно переводит простые части речи, но допускает ошибки в переводе падежей, принадлежности прилагательных, речевых оборотов, построения предложения.

 

Тип ошибкиEnglish textПереводУточненный переводНеверная интерпретация предлогаout to software housesПрограммирование и проект систем часто заключается контракт из к фирмам по разработке программного обеспеченияПрограммирование и разработка систем часто осуществляется по контракту с фирмами по разработке программного обеспечения…Речевой оборот…in the hands of computer architects…в руках компьютерных архитекторов…в руках разработчиков компьютерной архитектуры…and the software point of view…и программной точки зрения…и особенностями программного обеспечения…more properly called…более должным образом…более точноНеверная грамматическая конструкция…and many central and local government departments…и многим центральным и отделам местного органа властии многим центральным и местным отделам органов властиСуществительное…and the design and assembly of complete computer systems.

и проект и трансляция(блок) законченных компьютерных системи проект и сборка законченных компьютерных системГлаголContainingсодержаСодержащийНесогласованность глаголов предложения во времени…containing all the staff who work directly with the computer.…содержа весь штат, кто работают непосредственно с компьютером.…содержащий весь персонал, работающий непосредственно с компьютером.Неверный перевод глагола по лицамProgrammers, more properly called application programmersПрограммисты, более должным образом называемый прикладными программистамиПрограммисты, более точно называемые прикладными программистамиОтсутствие предлогаProgramming and systems design is often contracted…Программирование и проект систем часто заключается контракт…Программирование и разработка систем часто осуществляется по контракту…

Недостатком переводчика является неточность перевода слов, имеющих несколько значений. Для более адекватного перевода в перспективе можно предложить более глубокий эвристический анализ грамматического построения предложения, с улучшением качества перевода различных частей речи и их грамматических характеристик, а так же исключить конфликт словарей при переводе специализированных текстов.

Грамматический анализ текста показал, что электронный переводчик справляется с переводом слов во множественном и единственном числе, но имеется определенная трудность в переводе падежей и постановки глаголов в нужное число. Это объясняется различной интерпретацией падежей в русском и английском языках: в русском через окончание, в английском через предлоги.

s