Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на м...

Курсовой проект - Русский язык культура речи

Другие курсовые по предмету Русский язык культура речи

Скачать Бесплатно!
Для того чтобы скачать эту работу.
1. Пожалуйста введите слова с картинки:

2. И нажмите на эту кнопку.
закрыть



одоление чего-либо: жары, потерь, голода; vertragen подчеркивает, что преодоление чего-то насмешек, критики и т.п. связано с субъективными способностями и особенностями) и т.д.

 

 

2. Семантические отличия слов в синонимическом ряду.

Анализ употребления значительного числа синонимов немецкого языка дает основание выделить следующие основные признаки, которые следует учитывать при описании семантических отличий слов в синонимическом ряду:

1. Степень. Здесь имеется в виду степень возрастания выражаемого свойства, качества или интенсивности действия, например:

Befrchtung Angst Entsetzen

gut ausgezeichnet

schwerhrig taub stocktaub

werfen schleudern

zuhren horchen

laufen rennen

 

2. Характер (действия, процесса и т.д.). Т.е. продолжительность, быстрота, размеренность, небрежность или тщательность выполнения и т.д., например:

aufmachen aufsperren

anfangen ausbrechen

gehen schreiten

schauen betrachten

 

3. Специализация. К специализации относятся случаи, когда слово имеет либо более общее, либо более частное значение, указывает на абсолютный или относительный признак. Эти случаи связаны с разным объемом значения, с различной сочетаемостью, например:

gieen eingieen zapfen (из бочки)

Gipfel Wipfel (у дерева)

weit (во всех направлениях) breit (в одном)

vorteilhaft (выгодный) eintrglich (доходный)

geschehen passieren (лишь по отношению к не очень значительным событиям)

ablegen abnehmen ausziehen (разная сочетаемость: ablegen только о верхней одежде)

strafen bestrafen (с применением конкретной меры наказания)

verlieren einben sich (D) verscherzen (по собственной вине)

Laut (в фонетике) Ton, Klang (в музыке) Schall (в акустике)

4. Отношение. Здесь имеется в виду оценка выражаемого действия, качества, например:

ausgeben (расходовать) verschwenden (расточать) schreiben (писать) kritzeln (царапать)

 

5. Мотивация. Под мотивацией понимается внешнее или внутреннее побуждение к действию, а также причины действия, зависящие или не зависящие от субъекта, например:

sich benehmen (внутреннее побуждение) sich betragen (как предписано, установлено)

Spazierengehen (гулять) schlendern (гулять без цели, шляться)

blinzeln zwinkern (большей частью намеренно)

ndern verndern (не зависит от субъекта)

 

6. Результативность (действия, процесса). Например:

behandeln kurieren heilen (вылечить)

wecken erwecken (пробуждать)

 

7. Постоянство (свойства, признака предмета, действия). Например:

schchtern (постоянный признак робкий) verlegen (временный признак смущенный)

bse (злой) erbost (разозленный)

leben (жить где-либо) sich aufhalten (временно жить, останавливаться)

Некоторые синонимы обладают одновременно несколькими признаками. Так, например, verlieren einben sich (D) verscherzen отнесены к специализации, хотя verscherzen отличается от других членов ряда и тем, что выражает результативность, поскольку означает, что кто-либо потерял, утратил что-либо окончательно, навсегда.

В приведенных примерах в качестве синонимов фигурируют лишь знаменательные части речи, но это не означает, что в синонимические отношения не могут вступать служебные слова и междометия. Однако они сравнительно малочисленны и чаще выступают как полные синонимы.

3. Классификация синонимов.

Стилистически не ограниченные синонимы могут подразделяться на равнозначные и неравнозначные синонимы.

Равнозначные синонимы могут быть полными (если совпадают и их значение и их употребление) и неполными (если они отличаются только по употреблению). Примеры: halten и stehenbleiben стоять (по отношению к человеку) полные синонимы; Meer и See море неполные, так как можно сказать: das Meer (но не die See) bedeckt einen groen Teil der Erdkugel, Leutnant zur See (но не zum Meer).

Неравнозначные синонимы различаются по оттенкам значения и большей частью и по употреблению. Эти последние наиболее многочисленны.

Исследуя синонимы, можно наблюдать интересный факт: одни синонимы могут употребляться с любыми частями речи (если они вообще с ними сочетаются), а другие нет. Приведем в качестве примера sogar selbst. Sogar сочетается с любой знаменательной частью речи, в то время как selbst нельзя сочетать с глаголом.

Все вышеперечисленные критерии хотя и не исчерпывают всего многообразия оттенков значения синонимов, однако, все же проливают некоторый свет на характер синонимических отношений между отдельными значениями так называемых идеографических синонимов, т.е. не совпадающих полностью по значению.

На первый взгляд несколько проще обстоит дело со стилистически дифференцированными, так называемыми стилистическими синонимами. Однако и здесь нет достаточно надежных данных ни для дифференциации стилистически не ограниченных и стилистически ограниченных, ни для дальнейшего подразделения стилистически ограниченных синонимов хотя бы на синонимы разговорного и книжно-письменного стиля речи.

Иногда различие между стилистически не ограниченными (идеографическими) и стилистически ограниченными синонимами видят в их различной эмоциональной окраске, в различной экспрессивности и потому называют первые нейтральными, а вто

s