Семантические типы предикатов, выраженных глаголами эмоционально-оценочной группы appreciate, cheris...

Дипломная работа - Разное

Другие дипломы по предмету Разное

Для того чтобы скачать эту работу.
1. Подтвердите что Вы не робот:
2. И нажмите на эту кнопку.
закрыть



сто изначального предиката, взятого в примере из литературного произведения. Информантам предлагалось прокомментировать употребление нескольких глаголов в одном предложении и описать, ощущают ли они смысловые оттенки, а также описать параметры ситуации, требующей того или иного глагола.

Для наших глаголов эмоционально-оценочной группы cherish,appreciate,value общим, интегральным является значение ценить кого-либо, дорожить кем-либо, чем-либо. Нас интересовало, насколько широко взаимозаменяются данные глаголы в этом значении.

Итак, проведение предварительного исследования по анализу фактического материала, комментариев и оценок информантами поисковых тестов, а затем проверочных тестов по описанной нами процедуре , позволило определить дифференциальные семантические компоненты вышеперечисленных глаголов.

Информантам были предложены, среди прочих, следующие предложения :

“Confort and cherish those you love.”

“Which do you value most wealth or health?”

“For more than a century France has valued womens fashion as a central part of its culture and economy.”

“I would like to move in a better society which could appreciate and enjoy a full artistic life.”

В этих и других предложениях по оценком информантов, глагол cherish предполагает более интенсивную эмоциональную окраску, наличие определённой глубины чувств, близок по своему значению к глаголу любить. Глагол value , напротив, несёт с собой более трезвую оценку объекта. Глагол appreciate , со своей стороны, хоть и предполагает наличие эмоциональной интенсификации по сравнению с глаголом value, является, в сущности, связующим звеном между двумя этими глаголами, одонвременно предполагая оттенок признательности.

Подтверждают это и наши контрапуктивные тесты:

1 “He valued, but not cherished her.”

На русский язык мы можем перевести это приблизительно так: “Он уважал, но не любил её”

Обратная конструкция:

2 “He cherished, but not valued her”,

свидетельствует о том, что субъект (Экспериенцир) нежно относится к объекту, но недооценивает какие-либо другие качества, такие, например, как ум, способности, и т.д.

3 “He cherished, but didnt appreciate her fully”.

Здесь мы видим Экспериенцира испытавающим теплые чувства к объекту, но при этом замечаем, что он не отдает ему (объекту ) должное в полной мере.

4 “He appreciated her, but not cherished.”

В этом предложении appreciate близко по значению к value в первом примере. Экспериенцир не испытывает привязанности к объекту. В тоже время подобная конструкция с трудом воспринимается как имеющая право на существование.

И, наконец, последние два примера:

5 “He appreciated her, but not valued.”

6 “He valued her, but not appreciated.”,

не кажутся нам возможными. Глагол appreciate в некотором смысле включает в себя понятие value. То есть, он может называться нейтральным по отношению к value и cherish, хотя его и нельзя назвать доминантой данного семантического ряда.

 

Можно сказать, что один из этих глаголов value - находится в самой низкой точке эмоциональной шкалы, а другой - cherish в её самой высокой точке.

 

 

 

 

 

 

 

Итак значение данных глаголов можно определить следующим образом:

appreciate: глагол appreciate передает информацию о том, что вы дорожите, цените кого-либо или что-либо, в тоже время испытывая чувство благодарности, признательности;

value: глагол value передает информацию о том, что вы пытаетесь дать кому-либо (чему-либо) трезвую оценку;

cherish: глагол cherish передает информацию о том, что вы не только цените кого-либо (что-либо), но и испытываете добрые чувства, горячую привязанность.

Из этих тестов также видно, что данные эмоциональные предикаты являются, по Виноградову, идеографическими синонимами, т. к. они выражают одно понятие, но имеют при этом различные оттенки.

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Итак, нами были исследованы глаголы appreciate,cherish,value в интегральном для них значении “высоко ценить, дорожить, уважать кого-либо (что-либо).” Рассматривались они с целью выяснения семантического типа предикатов с данными глаголами, соотношения денотата предиката этих глаголов с осью времени, а также дифференциального компонента в смысловой структуре этих глаголов и их сочетаемости в предложении.

Наше исследование показало, что эти глаголы относятся к предикатам эмоциональной связи с семантической ролью Экспериенцира, играющего хоть и не агентивную, но определяющую роль в установлении характера связи.

Действие, выраженное предикатами эмоциональной связи, не может иметь предела, то есть абстрагируется от конкретного протекания во времени, и значит они могут иметь только абстрактную форму. А поскольку в каждый конкретный момент могут протекать только конкретные действия, и наши предикаты не могут непосредственно лежать на временной оси, при этом обладая способностью представлять свои денотаты как непрерывно развивающиеся во времени, то мы можем отнести их к предикатам класса. Это и определяет возможность их употребления в формах Indefinite и Perfect, и невозможность в формах Continious и Perfect Continious.

Данные глаголы всегда предпологают наличие объекта, выраженного абстрактным или одушевленным существительным. Субъект Экспериенцир всегда выражается существительным, обозначающим человеческое существо, так как только одушевленный субъект способен испытывать определенные чувства и настроения и делать умозаключения.

В рамках квантатитивной характеристики актантов данные глаголы можно назвать тривалентными.

Суть дифференциального эмотивного компонента этих глаголов, заключается в том, что они неравнозначны в своей эмоциональной окраске и, следовательно, не всегда могут быть взаимозаменяемыми, являясь идеографическими синонимами.

Причем следует отметить, что глагол value передает информацию о том, что субъект пытается дать объекту трезвую оценку; глагол appreciate несёт информацию о том, что субъект дорожит кем-либо (чем-либо), ценит кого-либо (что-либо), в тоже время передавая оттенок признательности, благодарности; глагол cherish передает информацию о том, что субъект не только ценит кого-либо (что-либо), но и испытывает по отношению к объекту теплые чувства.

И, наконец, можно сказать, что глаголы эмоционально-оценочной группы обозначают целенаправленные действия, для них первична личностная ориентация, то есть объектом одобрения являются обычно люди, а их свойства и поступки служат причиной для оценивания, и часто не объясняются в предложении.