Семантические особенности фреквентативных глаголов в финском языке

rehennellä хвастаться, teeskennelläпритворяться, valehdellaлгать, врать, houkutellaсоблазнять, заманивать, harmitellaдосадовать, vinoillaзубоскалить, imarrellaльстить, расточать похвалы, irstailla распутничать, развратничать,elvistellä хвастаться,vietelläсоблазнять, искушать, обольщать, ivailla насмехаться,

Семантические особенности фреквентативных глаголов в финском языке

Курсовой проект

Иностранные языки

Другие курсовые по предмету

Иностранные языки

Сдать работу со 100% гаранией

Московский Государственный Университет

им. М.В. Ломоносова. Филологический факультет

Отделение «Современные западноевропейские языки и литературы»

кафедра финно-угорской филологии

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Курсовая работа

на тему:

«Семантические особенности фреквентативных глаголов в финском языке»

 

 

 

Выполнила:

студентка 3 курса

Дементьева А.М.

Научный руководитель:

д.ф.н., проф. Братчикова Н.С.

 

 

 

Москва 2012

Содержание

 

Введение

.Словообразовательные модели фреквентативных глаголов

.Собственно фреквентативный компонент значения

.Негативный компонент значения

.Эмоциональный компонент значения

.Семантический компонент спонтанности, нерегулярности, продвижения к цели

.Фреквентативные глаголы в разговорном языке

.Фреквентативные глаголы в переводе на финский язык

Заключение

Библиография

 

Введение

 

Данная курсовая работа рассматривает, в первую очередь, семантические особенности фреквентативных глаголов в финском языке. Фреквентативные глаголы в финском языке составляют обширный пласт лексики. Вследствие этого их семантика может варьироваться, и зачастую фреквентативные глаголы не несут в себе значения фреквентативности, т.е. продолжительности илимногократного повторения какой-либо деятельности или процесса. Кроме того, из-за отсутствия соответствующего языкового явления в русском языке возникает вопрос о передаче фреквентативных глаголов на русский язык. Очевидно, что для перевода этих глаголов на русский язык не существует универсальных решений, однако необходимо выверить определенные закономерности - и прежде всего необходимо рассмотреть именно семантику данных глаголов, чтобы перевод был выполнен без искажений. Для этого в данной работе рассмотрены различные компоненты значений этих глаголов на примерах из финноязычной прессы(газетыHelsinginSanomat, Iltasanomat, Taloussanomat, журнал SuomenKuvalehti), переводной (перевод рассказаАлеша ГоршокЛ.Н. Толстого) и художественной литературы на финском языке (Анна-Леена Хярконен Kauhuntasapainojamuitakirjoituksia). Также были использованы материалы различных форумов и Интернет-обсуждений на финском языке.

 

1. Словообразовательные модели фреквентативных глаголов

 

Фреквентативные глаголы в финском языке образуются с помощью следующих аффиксов:

1.-ele-: jakaa - jaella, huutaa - huudella, kastaa - kastella, heittää - heitellä, tarkastaa - tarkastella.

.-skele-: istua - istuskella, nauraa - naureskella, oppia - opiskella, laulaa - lauleskella, kehua - kehuskella.

.-skentele-: teeskennellä, työskennellä.

.-ntele-: kuunnella, juoksennella, huikennella.

.-ile-: hommata - hommailla, tavata - tapailla, tarjoita - tarjoilla, tarkata - tarkkailla; hölmö - hölmöillä.

Глаголы образуются от именных частей речи (имени существительного или прилагательного) или глагола первого или четвертого типа, однако отмечается, что производящее глагол слово, к какой бы части речи оно ни принадлежало, не влияет на значение аффикса.

Необходимо также отметить, что аффиксы -skele-, -ntele-, -skentele- являются непродуктивными в современном финском языке и считаются лексикализованными, в то время как аффиксы -ele-, -ile- обладают высокой продуктивностью.

Кроме того, интересной особенностью фреквентативных глаголов является то, что не всегда глаголы с одним из перечисленных аффиксов произведены от какого-либо слова. Такими, например, являются слова haihatella фантазировать, бредить, rehvastella хвастаться. Помимо этого, многие фреквентативные глаголы с аффиксом -ele- осмысляются как производные, однако это не всегда имеет место, например, не существует глагола *säännöstää, который мог бы быть производящей лексемой для глагола säännöstellä регулировать

 

2. Собственно фреквентативный компонентзначения

 

Наиболее частотным и устоявшимся является собственно фреквентативное значение. В этом значениифреквентативные глаголы «выражают повторяющееся действие или событие, например: heittää бросать - heitellä подбрасывать, т.е. бросать быстро или несколько раз», viheltää свистнуть, свистать - vihellellä посвистывать, насвистывать, viskata бросить, кинуть- viskellä бросаться, кидаться, värähtää вздрогнуть, содрогнуться - värähdellä дрожать, трепетать, lukea читать - lueskella почитывать, читать время от времени, istua сидеть - istuskella посиживать, laulaa петь - lauleskella напевать. Весьма наглядными являются также глаголы sinutella обращаться на «ты» и teititellä обращаться на «вы», по своему значению подразумевающие многократное действие. Фреквентативное значение, наблюдаемое увсех вышеперечисленных глаголов, является наиболее нейтральным. Оно прочно укрепилось как в письменном, так и в разговорном языке, и всвоем «прямом» значении эти глаголы употребляются как в прессе, так и в литературе, например:

Katsellessaan kurkkuuni hän sanoi: Noin pienet nielurisat ei innosta ketään tarttumaan puukkoon. [Anna-Leena Härkönen. Kauhuntasapainojamuitakitjoituksia. - Helsinki: Otava, 2010. c. 16]

Осматривая мое горло, он сказал: Такие маленькие гланды никого не вдохновят взяться за нож.kirkossa on koditon saattanut päivisin istuskella luvallisesti, jos ei ole aiheuttanut häiriötä. [TenukepitjättivätKallionkirkon // SuomenKuvalehti, 19.3.2010]

В церкви Каллио бездомному, случалось, позволяли просидеть весь день, если он никого не беспокоил.

Edellisenä iltana oli istuttu Zenjan kotona, syödä naposteltu, juotu lypsylämmintä maitoa (kun kotiinpalaamista pakoileva lehmä oli viimein löytynyt) ja sitten laulettu kitaran säestyksellä paljon, con amore. [Mariansyntymäpäivä // SuomenKuvalehti, 3.5.2007]

В предыдущий вечер мы сидели у Жени дома, перекусывали, пили парное молоко (когда корова,долго не хотевшая возвращаться домой, наконец нашлась), а затем много и с чувством пели под аккомпанемент гитары.

Muutamankin kominkielisen sanan käyttäminen herättää myötämielistä hilpeyttä. Aamuisia sanomisia naureskellaan ja kertaillaan vielä murkinalla. [Marian syntymäpäivä // Suomen Kuvalehti, 3.5.2007]

Использование в речи немногих известных нам слов на языке коми вызывает одобрительное веселье. Мы посмеиваемся и много раз повторяем утренние приветствия уже за едой.

Oli mukava katsella kun Aapo korvat heiluen ja jalat välillä sätkähdellen näki sylissä unia. [http://mukamuki.kapsi.fi/blog/?p=337]

Было приятно наблюдать, как Аапо, прядя ушами и время от времени подергивая лапами, смотрел в моих объятиях сны.

Anton Salosen huoltajuuskiistaa koskevassa oikeudenkäynnissä on kuultu presidenttitason lausuntoja. Pojan suomalainen isä ja venäläinen äiti ovatkiistelleet huoltajuudesta jo vuosia.[PutininlausuntokuultiinVaasassaAnton-jutussa // Yle.fi, 18.5.2012]

На судебном процессе по делу об опеке над Антоном Салонен уже звучали высказывания на правительственном уровне. Финскийотецмальчикаирусскаяматьсудятсяужегоды.tuossa leikkipuistossa käydessä et mikä sotku siellä aina on ja ihmettelinkin nyt että kuinka moni teistä viskelee roskansa maahan sen roskiksen sijasta? [http://kaksplus.fi/keskustelu/plussalaiset/mitas-nyt/1112685-kuinka-moni-viskelee-roskia-maahan/]

Когда ходил по детской площадке, всегда видел, что там никогда не убрано, и удивлялся. И вот вопрос: сколько из вас бросает мусор на землю вместо урны?

Vanha Trezor pysähtyi heti seisomaan, jolloin sen häntä värähteli ja nahka otsalla poimuttui.[Laatu-novelleja. Toimittaneet Anne Helttunen, Tuula Uusi-Hallila. - WSOY, 2004. c. 18]

СтарыйТрезортотчасделалстойку, причёмегохвостдрожаликожаналбусдвигаласьскладками.lintupyristeli ja läiskytti siipiään ensin ruohikossa, sitten Trezorin hampaissa; linnusta vuoti veri, mutta kuitenkin minusta oli hauskaa enkä tuntenut minkäänlaista sääliä.[Laatu-novelleja. Toimittaneet Anne Helttunen, Tuula Uusi-Hallila. - WSOY, 2004. c. 19]

Раненая птица билась и хлопала крыльями то на траве, то в зубах Трезора - с неё текла кровь, а мне всё-таки было весело, и никакой жалости я не ощущал.

Leivosia oli seudullamme määrättömästi; kauniina aurinkoisina päivinä niitä kieppui kymmenittäin kirkkaalla taivaalla; ne kohosivat yhä ylemmäksi helähdellen kuin kulkuset. [Laatu-novelleja. Toimittaneet Anne Helttunen, Tuula Uusi-Hallila. - WSOY, 2004. c. 19]

Этих жаворонков в наших местах водилось множество; бывало, в хороший солнечный день целые десятки их вились на ясном небе, поднимаясь всё выше и выше и звеня, как колокольчики.

 

3. Негативный компонент значения

фреквентативный глагол финский разговорный семантический

Помимо фреквентативного значения, у данных глаголов обнаруживается целый ряд различных семантических оттенков, причем часто эти глаголы, формально считаясь фреквентативными и образованными с помощью фреквентативных аффиксов, не несут в себе значения многократно повторяющейся

Лучшие

Похожие работы

1 2 3 4 > >>