Семантическая структура предложения с вводными полупредикативными структурами

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки

Скачать Бесплатно!
Для того чтобы скачать эту работу.
1. Пожалуйста введите слова с картинки:

2. И нажмите на эту кнопку.
закрыть



>Степень достоверности информации (вероятно, кажется).

I did not miss her, but I think Jem did [2, с.8].

Я по ней не скучала, но Джим, наверно, да.

Эмоционально-оценочные (к счастью, к сожалению).

Fortunately for Miss Caroline, the bell rang and the class filed out for [2, с.25]. К счастью для мисс Кэролайн, зазвенел звонок, и все пошли завтракать.

Способы и приемы выражения мысли (так сказать, короче, точнее).

So to speak, summer was on the way; Jem and I awaited it with impatience [2, с.39]. Близилось лето, так сказать; мы с Джимом ни как не могли его дождаться.

Указание на источник информации (говорят, по слухам).

According to Miss Stephanie, Boo was sitting in the living room cutting some items from the Maycomb Tribune to paste in his scrapbook [2, с.14.]

По её словам, Страшила сидел в гостиной, вырезал какие - то заметки из Мейкомб Трибюн и наклеивал в альбом.

Установление контакта с собеседником (знаете, послушайте).

Определение хода мысли.

Firstly I forgot about him, secondly I had not time for it.

Мы классифицировали вторичные полупредикативные структуры по функции, по месту, по структуре и по семантическому значению. И установили, что зависимости от места расположения полупредикативных линий, меняется смысл всего высказывания; по функциональному значению вводные конструкции можно условно разделить на вводные слова или сочетание слов, которые характеризуют все предложение в целом или отдельные слова в предложении; вводные конструкции семантически подразделяются на определённые группы: по степени достоверности информации, по возможности установления контакта с собеседником, по определению хода мысли.

 

Глава II. Семантическая функция парентезы в английских предложениях

 

2.1 Структурные характеристики вводных конструкций

 

В современном языкознании существует проблема выбора термина для данного явления, в разных источниках можно найти различные определения: вводные слова, вводные конструкции, вводный член предложения, парентеза, адъюнкт. Такие авторы как В.Н. Ярцева, Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб используют термин вводные слова [1, с.259]; И.П. Иванова, В.Н, Жигадло придерживаются термина вводный член предложения [20, с.299]; Л.Л. Иофик использует такое понятие как вводные компоненты предложения или парентеза [43, с.85]. А профессор М.Я. Блох применяет термин адъюнкт при описании данного явления [19, с.25].

Как уже было определенно ранее, к вводным конструкциям относятся конструкции, которые, не вступая в синтаксические отношения с другими членами предложения, вносят в него элемент добавочной информации. Модальные, эмоциональные, оценочные значения, источник сообщения - и в целом любое добавочное сообщения заранее не предусмотренные структурой предложения. Вводные и вставные конструкции близки по структуре.

Группы:

1.вводные слова

2.вводные словосочетания

.вводные предложения

Классификация опирается на соотнесение вводных и вставных конструкций с определенным типом синтаксических единиц.

К сожалению, весна никак не наступает. Вводное слово, выражает чувство говорящего, а, следовательно, субъективную модальность.

Как отмечают синоптики, весна наступит не скоро. Вставная конструкция, которая просто распространяет предложение, уточняет факты.

Предложение, осложненное вводным не следует определять как сложное, так как грамматическая конструкция предложения не меняется. Предложение является сложным в том случае, если предикативные единицы в его составе вступают в синтаксические отношения, т. е. между ними наличествует синтаксическая связь. Однако при осложнении вводным или вставным предложениями такая связь отсутствует, поэтому предложение должно квалифицироваться как простое. Вставные конструкции формально могут быть представлены знаком меньшим, чем слово.

Например: (!), (?), ( ). Все это может быть отнесено к разряду вставных конструкций.

Минимум у вводной конструкции - слово. Вводные и вставные конструкции могут типологизироваться на основании морфологического критерия:

1.именные. Соотносятся с именем, реже с наречием.

2.глагольные вводные конструкции.

С формальной и грамматической точки зрения вводные и вставные конструкции близки друг к другу. Основное различие: функционально-семантическое. Вводные конструкции располагают достаточно ограниченным количеством значений и содержательно осложняют предложение в первую очередь с модальной, эмоциональной точки зрения или служат логической организации речи. Вставные конструкции содержательно открыты. Они могут вносить в предложение абсолютно любое добавочное сообщение.

К сожалению, весна никак не начинается.

Мой брат, такой негодяй, опять меня не разбудил.

Первый случай - субъективная модальность, внесение дополнительного оценочного смысла. Во втором случае вставная конструкция - это просто добавочная характеристика, возникающая непосредственно в момент речи.

Вводные конструкции допускают классификации по значению. Вставные не допускают, потому что содержание может быть любым.

Прихрамывая - он был на протезе - генерал подошел к окну

 

2.1.1 Позиция вводных конструкций в предложении

Вводная конструкция допускает любую позицию в предложении:

It kept me from driving her crazy on rainy days, I guess [2. c.8].

Apparently deciding that it was easier to define primitive baptistery than closed communion [43, с.11].did not miss her, but I think Jem did [2, с.19].

Тогда как вставная конструкция не может занимать абсолютно начальную позицию. Вставная конструкция - это добавочное сообщение, любое по

s