Семантика и функционирование аллюзивных имен собственных в англоязычных художественных и публицистич...

Информация - Литература

Другие материалы по предмету Литература

Для того чтобы скачать эту работу.
1. Подтвердите что Вы не робот:
2. И нажмите на эту кнопку.
закрыть



На правах рукописи

 

 

 

 

 

 

ЗАХАРОВА Мария Анатольевна

 

СЕМАНТИКА И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АЛЛЮЗИВНЫХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ

(на материале англоязычных художественных и публицистических текстов)

 

Специальность 10.02.04 германские языки

(английский язык)

 

 

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Самара 2004

 

Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУВПО Челябинского государственного педагогического университета.

 

Научный руководитель заслуженный деятель науки РФ,

доктор филологических наук,

профессор Николай Абрамович Шехтман

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Алевтина Николаевна Морозова

- кандидат филологических наук,

доцент Михаил Васильевич Бондаренко

Ведущая организация Челябинский государственный университет

 

 

 

 

Защита состоится "28" октября 2004 года в " " часов на заседании диссертационного совета К 212. 216. 04. в Самарском государственном педагогическом университете по адресу г. Самара, ул. М.Горького 65/67, ауд. 9.

 

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского педагогического университета.

 

Автореферат разослан " " 2004 г.

 

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Г.В.Стойкович

 

 

 

 

Реферируемая диссертация представляет исследование семантики аллюзивных имен собственных (далее АИС), а также особенностей функционирования АИС в художественных и публицистических текстах.

Противоречивость природы имени собственного (далее ИС) определяется взаимодействием лингвистического и экстралингвистического планов в его семантике. Являясь единицей языка, ИС служит для номинации объектов социальной действительности. Субъективность функционирования ИС проявляется в индивидуальности его выбора в актах номинации, а также в явлении ассоциативного переноса существенных качеств объекта, для означивания которого оно используются, на значение самого ИС, что в свою очередь отражается на дальнейшем функционировании ИС. ИС, таким образом, обладает способностью накапливать экстралингвистическую информацию о своем денотате, которая в результате логических процедур анализа и обобщения может становиться частью семантики ИС.

Актуальность исследования определяется, во-первых, антропоцентрической парадигмой современной лингвистической науки, в центре внимания которой находится личность носителя языка (языковая личность, по Ю.Н.Караулову). Во-вторых, в центре новейших исследований по филологии оказалось явление интертекстуальности, базирующееся на понятиях прецедентных текстов и прецедентных имен как свернутых мнемонических программ последних. АИС образуют ядро системы интертекстуальных элементов, и изучение специфики их семантики и функционирования позволит вскрыть закономерности процессов межтекстовых взаимодействий. Исследование семантики АИС сопряжено также с раскрытием лингвистического механизма образования подтекста сообщения и, шире, областью имплицитной информации и инференционного знания. В целом, анализ семантики АИС проходит в рамках изучения процесса понимания, учитывающего, в первую очередь, фоновые знания участников коммуникации.

Объектом данного исследования является семантика имени собственного в текстовых пространствах.

Предметом исследования выступает аллюзивное функционирование имени собственного.

Целью работы является исследование семантики АИС с опорой на традиционные методы лингвистического анализа и концепцию языковой личности, заимствованную из когнитивной лингвистики, а также установление закономерностей влияния специфических характеристик семантики АИС на особенности их функционирования в художественных и публицистических текстах.

Цель исследования определила задачи работы:

1.Раскрыть специфику семантики ИС и определить ее роль в реализации механизма аллюзии.

2. Выявить место аллюзии среди других приемов цитатной речи.

3. Изучить факторы, определяющие процесс социализации ИС, и перечислить лингвистические маркеры этого процесса. Показать роль пресуппозиции и фоновых знаний в декодировании контекстов, содержащих АИС различной степени социализации.

4.Раскрыть функции АИС в художественных и публицистических текстах и показать способность АИС участвовать в создании вертикального контекста произведения и на его основе образовывать подтекст сообщения.

5.Исследовать аллюзивный процесс с позиций автора и реципиента сообщения.

Научная новизна работы состоит в изучении аллюзивного процесса на примере имен собственных. Новизна заключается также в изучении функционального аспекта семантики ИС в сопоставительном плане: сравниваются особенности АИС художественного и публицистического стилей, что позволило выделить три группы АИС АИС-символы, АИС-знаки и АИС-символы-знаки. Анализ различной степени социализации этих групп АИС позволил разграничить роль пресуппозиций и фонового знания в построении подтекста и импликаций произведения (термины И.В.Арнольд).

Теоретическая и практическая значимость исследования. Результаты предлагаемого диссертационного исследования могут быть полезны при анализе группы АИС, функционирующих в других языках и других функциональных стилях. Описанные методики анализа семантики АИС могут быть применены при составлении словарей-тезаурусов, а также для выделения группы АИС - носителей ядерных национально-культурных концептов, что, в свою очередь, поможет в определении объема филологического минимума, необходимого для нормального протекания процесса понимания в иноязычной среде.

Отдельные разделы работы ("Метод компонентного анализа", "Фоновые знания и вертикальный контекст произведения", "Подтекст") могут быть использованы в курсах лекций по стилистике.

Материалом исследования послужил широкий спектр художественных текстов англоязычных авторов преимущественно 19-20 веков (Д.Г.Лоренса, О.Уайльда, У.С.Моэма, Дж.Фаулза, Дж.Апдайка и др.), англоязычные печатные издания 1991 2003 гг.. Из 47 произведений общим объемом свыше 16 963 страниц и 57 источников англоязычной прессы методом сплошной выборки получено 1 892 примера.

При анализе языкового статуса ИС использовались данные англо-английских толковых словарей (Dictionary of Contemporary English. Longman, 2001. - [DCE]; Webster's Dictionary of the English Language. Delhi, 1989; The Advanced Learner's Dictionary of Current English by A.S.Hornby: В 3 т. Ставрополь, 1992. [H].) и "Англо-русского фразеологического словаря" А.В.Кунина (1955; 1984). В силу большого влияния экстралингвистических факторов и национально-культурной специфики на значение АИС привлекались данные энциклопедических и страноведческих словарей и энциклопедий (CD. Britannica. Encyclopedia, 2002; CD. Encarta. Encyclopedia, 2002; Companion to Literature in English. Wordsworth Reference, 1992; Dictionary of Symbolism. Wordsworth Reference, 1992.).

Методологическими основаниями исследования явились положения о системности языка, универсальной дихотомии языка и речи, а также теория значения слова М.В.Никитина, основные положения теории информации А.Моля, универсальный закон языковой экономии А.Мартине, основные постулаты стилистики декодирования И.В.Арнольд, некоторые положения когнитивной лингвистики: понятия языковой личности, языковой картины мира, концепта.

Для выполнения поставленных задач мы опирались на следующие лингвистические методы исследования: контекстологический анализ, процедуры компонентного анализа, метод синтагматических оппозиций.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Семантика АИС имеет ассоциативный характер. В области значения АИС выделяются сильный и слабый импликационалы. Устойчивое языковое значение АИС строится на основе сильного импликационала, образование которого является результатом процедур анализа и обобщения.
  2. Общий корпус АИС дифференцируется по степени социализации, на которую указывают специфические маркеры социализации. Социализация ИС протекает в процессе их функционирования в текстовых пространствах. Наиболее социализированные АИС выражают ядерные концепты английского лингвокультурного сообщества.
  3. АИС участвуют в построении образа потенциальной аудитории. Контексты, содержащие семантическую редупликацию АИС, соответствуют области пересечения фоновых знаний автора и реципиента, уравнивают объем фоновой информации, способствуя процессу понимания текста.
  4. В произведениях художественной литературы происходит расширение области означивания, охватываемой АИС, за счет появления у высоко социализированных имен слабого импликационала, тогда как публицистические тексты строятся преимущественно с опорой на сильный импликационал АИС.
  5. АИС художественной литературы участвуют в построении подтекста произведения и в выделении смысловых вех произведения, когда они используются в качестве ключевых слов текста. АИС, употребляемые в публицистическом стиле, чаще всего выступают как идеологемы, способствующие пропаганде социально одобряемого поведения и порицанию антисоциальных пр