Семантика и структура фразеологизмов с числовым компонентом

Курсовой проект - Педагогика

Другие курсовые по предмету Педагогика

Скачать Бесплатно!
Для того чтобы скачать эту работу.
1. Пожалуйста введите слова с картинки:

2. И нажмите на эту кнопку.
закрыть



евых. Сюда А. Г. Балакай относит отдельные обороты официально бытовой речи: положить под сукно, рабочая сила, быть в ответе и др.; обороты литературно публицистического характера: узы дружбы, рог изобилия, сгущать краски; фразеологизмы научно терминологического типа: точка опоры, бросать тень, сила притяжения и др. [Балакай, 1992: 23].

С точки зрения стилистической к книжной фразеологии относятся и многие цитаты из произведений русских и зарубежных писателей, выражения из античной литературы, церковных книг и т. д. [Балакай, 1992: 31].

ГЛАВА II

СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С ЧИСЛОВЫМ КОМПОНЕНТОМ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

 

 

Для русского народа цифры всегда имели большое значение. Этот факт наиболее полно можно проследить, тщательно изучив употребление фразеологизмов с числовым компонентом. Словарь фразеологических оборотов под редакцией А. И. Молоткова фиксирует более 98 фразеологических сращений, единств, сочетаний и выражений, созданных русским народом на протяжении веков.

Интересно, что существует заметное различие в употреблении различных цифр в фразеологических оборотах. Например, наибольшее количество фразеологизмов есть с малым числовым компонентом: 1, 2, 7. Здесь наиболее заметен тот факт, что русский народ создал меньшее количество фразеологизмов с компонентом 3, 6, 8 и т. д. Значительное количество фразеологических оборотов содержит компонент 1: мерить на один аршин Подходить к оценке различных людей, явлений, обстоятельств и т. п. одинаково, без учета индивидуальных особенностей -[Молотков, 1999: 242], ни одна собака Абсолютно никто. О людях - [Молотков, 1999: 443], как одну копейку 1. Все целиком (полностью). 2. Совершенно точно; ни больше, ни меньше - [Молотков, 1999: 214], в один присест Сразу, за один раз, за один прием - [Молотков, 1999: 358], на один зуб Очень мало. О пище, еде - [Молотков, 1999: 96], один в одного (один в один) Совершенно одинаковы (по величине, качеству и т. п. - [Молотков, 1999: 295], один к одному Совершенно одинаковы (по величине, качеству и т.п.). Обычно с одобрением о ком либо или о чем либо - [Молотков, 1999: 295], один на один 1. Наедине, без свидетелей, без посторонних. 2. Без союзников, помощников, единомышленников - [Молотков, 1999: 295], в один голос, на один покрой Очень похожи друг на друга, одинаковы в каком либо отношении - [Молотков, 1999: 337] , один два четыре ветра Куда угодно, куда только захочется - [Молотков, 1999: 62], сорок два с кисточкой Шутливо фамильярное приветствие при встрече - [Молотков, 1999: 447], сорок сороков Бесчисленное множество, количество чего либо - [Молотков, 1999: 447], девятый вал Наиболее бурное, сильное проявление чего либо; наивысший подъем, взлет чего либо - [Молотков, 1999: 54].

Следует также подчеркнуть, что фразеологические обороты, (в том числе с числовым компонентом) могут вступать между собой в разные типы парадигматических отношений: синонимии и антонимии [Гужва, 1978: 159].

Но синонимический ряд таких оборотов, как правило, не очень широк. Он часто ограничивается двумя тремя фразеологизмами: один к одному Совершенно одинаковы (по величине, качеству и т. п.) - [

s