Связи с общественностью и СМИ

Кроме того, их взгляды на продуктивность этих отношений существенно различаются. PR специалисты утверждают, что часто преуспевают в своих стараниях добиться

Связи с общественностью и СМИ

Дипломная работа

Журналистика

Другие дипломы по предмету

Журналистика

Сдать работу со 100% гаранией

Содержание

 

Введение

Abstract / Аннотация

Introduction/ Введение

1. Design and method/ Проект и метод

. Media and PR in society/ СМИ и PR в обществе

. The editorial conditions/Редакционные условия

. PR agents and journalists perception of each other/ Специалисты по PR и журналисты. их представление друг о друге

. What does the relation between pr agents and journalists lоok like? / Каковы отношения журналистов и PR специалистов?

. A legitimate supply of information or a matter of manipulative influence?/ Разумная подача информации или факт манипулятивного воздействия

Conclusions/ Выводы

Discussion/Обсуждение

Переводческий комментарий

Заключение

Список использованной литературы

Глоссарий

 

Введение

 

В современном обществе скорость жизни, словно по спирали, увеличивается с каждым днем и ценность своевременной и оперативной информации возрастает вместе с ней. Неудивительно, что СМИ приобретают все большее значение. Не зря считается, что средства массовой информации являются четвертой ветвью власти.

Именно поэтому, будучи студенткой института социальных технологий, для перевода я выбрала статью о деятельности журналистов и представителей сферы связей с общественностью в области индустрии новостей. Представленную мною статью я взяла из журнала Nordicom review (Nordicom Review 30 (2009) 1, pp. 131-147). Актуальность статьи обосновывается тем, что в ней затронуты темы, которые могут заинтересовать не только специалистов по связям с общественностью, но и широкий круг людей, не специализирующихся на этой теме. Например, в статье затронута тема о доверии общества к средствам массовой информации. Кроме того, в этой статье подробно рассмотрены ситуации, с которыми сталкиваются люди, работающие в моей будущей профессии, что не может не нести практической значимости для меня, как студентки специальности связей с общественностью. Также в ней используется огромное количество профессиональных терминов и понятий, что заинтересовало меня как будущего переводчика.

Предпереводческий анализ позволил мне определить тип данного текста, согласно доминирующей в нем информации, как примарно-когнитивный. Коммуникативное задание - не только сообщить новые научные сведения, но и увлечь ими читателя. В данном конкретном случае это происходит с помощью вставки цитат сотрудников исследуемых областей.

Целью моей выпускной квалификационной работы является перевод текста с исходного языка на русский, а самое главное - правильная передача всей смысловой составляющей текста.

В ходе достижения поставленной цели, были выполнены следующие задачи:

)максимально профессионально использовать все свои знания теоретической части основ перевода, для того чтобы максимально четко передать ту коммуникативную функцию оригинала, которая в нем изначально присутствует.

) после перевода текста, сопоставить текст перевода с оригиналом, оценить и классифицировать возможные ошибки, внести необходимые коррективы.

В процессе перевода текста можно выделить четыре этапа работы: Первый связан с осмыслением текста на иностранном языке. На первом этапе мною было выполнено не только ознакомление с оригинальном текстом, но и разъяснение отдельных слов, грамматических моделей, словосочетаний для снятия трудностей лексического и грамматического характера. Второй этап был связан с воспроизведением его на родной язык. Третий этап состоял из анализа стилистических особенностей текста и написания переводческого комментария. Четвертый этап - из оценки результатов и выводов.

Если говорить о временных рамках, то на выполнение выпускной квалификационной работы был выделен учебный семестр. Больше всего времени занял второй этап, но вызвал трудностей - третий. Это было связано с трудностью понимания контекста и переводом профессиональных терминов, которые в нашей профессии используются без перевода. Поэтому в процессе работы самым главным литературным источником стали словари. Мною были использованы многочисленные профессиональные словари сферы PR расположенные на сайтах российских и зарубежных PR агентств, таких как Artimage, ADnow, PRfriends, CIPR и другие.

PR and the Media

A Collaborative Relationship?åke Larsson

 

 

What do the relations between the PR industry and the media look like? Are they traditional media-source or pressure group relations from the PR side? What is the outcome of these relations and how do they affect journalism and news selection?study, based on interviews with both sides, identifies a close and continuous, though mostly one-sided, contact, in which PR actors steadily provide journalists and editors with instrumental news angles with regard to news management. While the former claim that they often succeed in planting their promotional ideas in newspapers and programmes, the latter mostly deny such a claim. However, admitting that the PR sphere does constitute a skilful news producer, journalists relate that, in times of decreased editуorial resources, they are dependent on material from outside sources. A mutually dependent, exchange relation can thus be seen as a summarized picture of the PR-media relationship.

Keywords: public relations, media relations, PR-media, news management

 

Связи с общественностью и СМИ.

Отношения сотрудничества?

Ларсэйк Ларссон

 

Аннотация

 

Каковы отношения между сферами PR и СМИ? Традиционные ли это медиа-ресурсы или отношения группы давления со стороны PR? Каков результат этих отношений и как они влияют на журналистику и отбор новостей?

Это исследование, основанное на интервью с обеими сторонами, определяет их как близкий и продолжительный, хотя в основном односторонний, контакт, в котором деятели PR постоянно предоставляют журналистам и редакторам новости с определенной точки зрения для упоминания в повестке дня. В то время как первые заявляют, что всегда преуспевают во взращивании своих идей по продвижению в газетах и программах, другие в основном отрицают это утверждение. Тем не менее, признав, что сфера PR действительно является постоянным источником новостей, журналисты рассказывают, что в условиях ограниченных редакционных ресурсов они зависят от материалов из внешних источников. Таким образом, взаимозависимые отношения обмена могут быть рассмотрены как обобщенная картина отношений СМИ и PR.

Ключевые слова: связи с общественностью, отношения со СМИ, PR-СМИ, управление новостями.

 

Introduction

relations have become a significant and powerful industry, particularly in recent decades. This industry and its actors mainly work through the media to spread information, persuasion and opinions to the public on behalf of their clients. Publicity is the predominant goal. Networking, relation-building, news production and activities intended to be published in the media are thus part of the everyday work of PR agents such as information officers, PR consultants and spin-doctors.PR phenomenon needs to be examined and scrutinized as a new party and power in the democratic process. In recent years, some international studies have taken on this mission, but there is scope for more studies on different aspects of the phenomenon, not least in the Nordic countries.article is focused on the relation between the PR industry and the news media. The main themes and questions are: What characterizes the relation between the PR industry and the media or between PR agents and journalists? And, how do the characteristics of that relation affect journalism? The article starts by outlining some of the pertinent circumstances concerning the relation between the parties as well as their view of each other.that PR actors aim for a close and continuous relation with journalists in order to secure publicity payback is hardly controversial. The findings of this study support that assumption. The study is furthermore conducted under the assumption that news journalists have a skeptical approach to counterparts such as PR actors and that they are reluctant to publish such actors material, fully in line with journalistic norms and professional journalistic work conduct. The outcome of this study shows that the first assumption about journalistic views is mainly correct, while the second is not.

 

Введение

сми pr общественность журналистика

Связи с общественностью стали значимой и влиятельной отраслью, особенно в последнее столетие. Эта отрасль и ее деятели в основном работают через СМИ, чтобы предоставлять информацию, убеждения и мнения общественности от имени своих клиентов. Основной целью является известность среди целевой аудитории. Работа в сети, построение отношений, создание новостей и мероприятий, направленных на создание публикаций в СМИ, являются, таким образом, частью ежедневной работы специалистов по PR, таких как пресс-секретарь, консультант и спин-доктора.

Явление PR необходимо тщательно изучить как новую партию и власть в демократическом процессе. В последние годы, некоторые международные исследования взяли на себя эту миссию, но есть возможности для расширения исследований по различным аспектам этого явления, не только в скандинавских странах.

Эта статья посвящена отношениям между сферами PR и СМИ. Главные темы и вопросы таковы: Что характеризует отношения между сферами PR и СМИ и между специалистами по PR и журналистами? И как характер этих отношений влияет на журналистику? Статья начинается с выделения некоторых соответствующих обстоятельств, касающихся отношений между сторонами и их видением друг друга.

Не вызывает вопросов предположение, что деятели PR стремятся к близким и продолжительным отнош

Похожие работы

1 2 3 4 5 > >>