Реэтимологизированные образования, функционирующие в языке сатирических и юмористических произведений

В современном русском языке существуют и активно употребляются слова с нехарактерными для русской произносительной системы фонетическими чертами и не освоенные

Реэтимологизированные образования, функционирующие в языке сатирических и юмористических произведений

Дипломная работа

Иностранные языки

Другие дипломы по предмету

Иностранные языки

Сдать работу со 100% гаранией

Введение

 

Великие мастера мировой культуры высоко ценили роль сатиры и юмора в культуре.

Для выявления возможностей сатиры и юмора, их роли в развитии человека и социальной значимости необходимо изучение не только художественно - эстетических качеств искусства комического, но и его языковых средств и приемов. Всестороннее исследование вопросов, связанных с формой и структурой художественной литературы, особенностями мастерства отдельных писателей, и ныне представляет собой одну из актуальных проблем. Художественный язык является наиболее ценным источником для изучения арсенала стилистических средств. В этом отношении язык сатиры и юмора отличается специфическими качествами. Исследование языка юмористов, проникающие в глубинные пласты языка и искусно использующих языковые возможности в целях создания комического, позволяет выявить лексический, словообразовательный и грамматический потенциал языка.

Одним из ярких стилистических средств, используемых в сатирических и юмористических произведениях, является реэтимологизация. К сожалению, явление реэтимологизации исследовалось именно в этом аспекте не в достаточной мере.

Актуальность темы исследования обусловлена малоизученностью вопроса, связанного с определением сущности данного явления и её стилистической значимости в художественном тексте, а именно в произведениях сатиры и юмора.

Цель работы состоит в изучении реэтимологизированных образований, функционирующих в языке сатирических и юмористических произведений.

Определить сущность процесса реэтимологизации в современном русском языке и характер взаимодействия с противоположным процессом - деэтимологизацией - в истории русского языка.

Поставленные цели предполагают необходимость решения следующих задач:

определить круг реэтимологизированных образований, функционирующих в языке сатирических и юмористических произведений;

классифицировать выявленные реэтимологизированные слова;

установить особенности структурно - семантической мотивации реэтимологизированных образований;

выявить функционально - стилистические особенности и значимость реэтимологизированных образований в языке стилистических и юмористических произведений;

проследить основные пути формирования реэтимологизации в языке;

выявить своеобразие формирования реэтимологизации в пределах заимствованной лексики, в кругу собственных имен и топонимических названий, на базе исконно-русской лексики;

выявить механизм формирования "авторской" этимологии, являющейся одной из важных сфер функционирования подобных ре-этимологизированных образований в языке.

Научная новизна работы связана с самой постановкой проблемы. Впервые изучению подвергается реэтимологизация как стилеобразующее средство в языке сатирических и юмористических произведений. В дипломной работе предпринята попытка комплексного описания процесса реэтимологизации в русском языке. Впервые для решения поставленной задачи широко привлечен материал языка сатирических и юмористических произведений, выявлена и проиллюстрирована стилеобразующая функция реэтимологизированных образований.

Предметом исследования явились реэтимологизированные образования, функционирующие в языке сатире и юмора.

В качестве исследовательских методов использовались такие, как: описательный, включающий в себя метод сплошной выборки из текста, прием наблюдения, обобщения, классификации материала; метод компонентного анализа, дополненный элементами дистрибутивного; метод стилистического анализа; описательный и диахронический, что продиктовано необходимостью рассмотрения реэтимологизации как постоянно развивающегося процесса в языке. В работе используется сопоставительный метод анализа материала, а также в роли вспомогательного привлекается статистический метод. Некоторые языковые факты исследуются с помощью стилистического метода.

Материалом исследования послужили сатирические и юмористические произведения (анекдоты, фельетоны), Internet -данные, реэтимологизиро-ванные образования, встречающиеся в сфере исконно русской лексики, среди разноязыковых заимствований собственных имен. Широко привлекались разные юмористические и сатирические произведения.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты позволят расширить и углубить теоретические представления о реэтимологизации как языковом явлении, имеющим стилистическую значимость в художественном тексте, в частности, в языке сатирических и юмористических произведений.

Практическая значимость работы определяется тем, что её материалы могут применяться в учебно - педагогической деятельности - на занятиях по лексикологии, словообразованию, стилистике русского языка, лингвистическому анализу текста. Материалы данной работы могут быть использованы при подготовке лекций по лексикологии, словообразованию, семасиологии, в разработке спецкурсов и спецсеминаров в практике вузовского преподавания; могут явиться основой для создания специального словаря реэтимологизированных образований, а также при обучении русскому языку иностранных студентов.

Структура работы включает в себя введение, две главы, заключение, библиографию, источники.

Глава I. Понятие реэтимологизации в истории языкознания

реэтимологизация заимствованный сатира юмор

Реэтимологизация до сих пор остается одним из наиболее интересных и малоизученных явлений в современном языкознании. Терминологическая неупорядоченность, выражающаяся в обилии названий, лишний раз свидетельствует о недостаточном исследовании этого процесса. Так, кроме термина реэтимологизация, введенного известным этимологом О.Н.Трубачевым, в лингвистической литературе существует ряд других: народная этимология (Ферссман), ложная этимология, наивная этимология, лексическая ассимиляция (Н.В.Крушевский), семасиологическая ассимиляция (И.А.Бодуэн де Куртенэ), ремотивация (О.И.Блинова) и другие.

Наиболее прочно вошел в мировую лингвистику термин народная этимология, под которым принято понимать процесс произвольной этимологизации - сближение непонятного по своей внутренней форме слова с известным, понятным, к которому первое часто приспосабливается и формально [Максимов 1982: 56].

Однако термин народная этимология, примененный в указанном значении воспринимался лингвистами неправомерным еще в XIX веке, так как значительная часть так называемых «народных» этимологий создана вне народной среды. Примером могут служить этимологии многих названий, предложенные известным поэтом и лингвистом В.К.Тредиаковским (Британия - от братания; скифы - скиты, от скитания и т.п.). На данном этапе развития языкознания трудно разграничить научную и так называемую «народную» этимологию, так как научной этимологии в современном понимании этого слова еще не существовало. Вот почему и научной, и «народной» этимологии в равной степени были свойственны антиисторичность и произвольность толкований. Более того, некоторые из «народноэтимологических» образований вошли в словарный состав языка как полноправные словесные единицы (напр., свидетель, крестьянин, ладонь, близорукий, волочить и некоторые другие).

Как известно, не все научные этимологии истинны, а в свою очередь - не всякая этимология, созданная на уровне речи, оказывается ложной. В основе всех этимологий - научных, «народных», поэтических - лежит отмеченное Ш.Балли свойство человеческого сознания, которое состоит в стремлении «ассоциировать в уме слова или, говоря вообще, семантически значимые элементы языка, представляющие большее или менее сходство» [Бузанова 1991:21].

Л.А.Введенская и Н.П.Колесников реэтимологизированные преобразования, имеющие авторство, склонны относить к псевдонародной этимологии. Отличие «народной» этимологии от «псевдонародной» авторы видят в том, что «при народной этимологии изменение слова происходит без особого усилия со стороны носителя языка, чаще всего бессознательно, естественно, в процессе воспоминания и точного воспроизведения правильно и неправильно услышанного слова, то при псевдонародной этимологии ... слово изменяется преднамеренно и не для того, чтобы, осмыслить его .... а для того, чтобы, вложив в уста своих персонажей, добиться соответствующего художественно-стилистического эффекта, придать речи экспрессивность» [Введенская, Колесников 1984: 73].

Исследованный в работе фактический материал позволяет высказать предположение о том, что понятия "народная этимология" и "реэтимологизация" находятся в отношениях части и целого, частного и общего. Термин реэтимологизация является наиболее универсальным по сравнению с другими наименованиями указанного явления, точнее передает его суть.

Несмотря на кажущиеся различия, «народная» и «псевдонародная» этимология - две стороны одного и того же явления, суть которого состоит в стремлении определить или осознать мотивацию немотивированного слова.

Точнее всего суть указанного явления отражает редко используемый термин реэтимологизация. В первую очередь потому, что указывает на связь с противоположным процессом деэтимологизацией.

Деэтимологизация и реэтимологизация противоположны по результатам воздействия на слово: в процессе деэтимологизации мотивированное слово превращается в немотивированное, из членимого - в нечленимое, в результате чего происходит упрощение морфологической структуры слова. Под воздействием реэтимологизации устанавливается соотнесенность между словами, которые не находились в отношениях исторической производности, благодаря чему происходит усложнение морфологической структуры слова, оно приобретает членимость. Точнее всего суть указанного явления отражает редко используемый термин ре этимологизация. Данный термин использует известный этимолог О.Н.Трубачев, отмечая, что основной тенденцией нейтрального сло

Похожие работы

1 2 3 4 5 > >>