Прецедентные феномены из романов И. Ильфа и Е. Петрова

В процессе данного исследования был проанализирован второй том «Русского ассоциативного словаря» - обратный: «От реакции к стимулу». Каждое прецедентное высказывание

Прецедентные феномены из романов И. Ильфа и Е. Петрова

Дипломная работа

Иностранные языки

Другие дипломы по предмету

Иностранные языки

Сдать работу со 100% гаранией

Оглавление

 

Введение

. Лингвистическая, прагматическая и социокультурная значимость прецедентных феноменов

. Прецедентные феномены как объект лексикографии

. Использование прецедентных феноменов в текстах И. Ильфа и Е. Петрова

. Романы «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» как прецедентные тексты

.1 Прецедентные феномены в СМИ

.2 Прецедентные имена

.3 Прецедентные высказывания

.4 Прецедентные ситуации

. Работа с прецедентными феноменами в иностранной аудитории

Выводы

Список использованной литературы

Список использованных словарей

Приложения

 

Введение

 

Сегодня сложно найти человека, который бы ничего не слышал о великом комбинаторе Остапе Бендере. Сатирические романы И.Ильфа и Е.Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок», написанные в начале ХХ века, уже почти сто лет являются настольными книгами любителей юмора. Многое из осмеянного в них кануло в лету, ушли в прошлое некоторые реалии советского времени, но романы продолжают жить, не утрачивая своей актуальности. Героям Ильфа и Петрова возводят памятники, наружная реклама обращается к именам персонажей, сюжету произведений, а фразы из романов, становясь крылатыми, украшают газетные полосы. Узнаваемость этих фраз привлекает внимание читателей, а сатирический, иронический или шутливых характер (а именно такой они носят чаще всего) создает тональность публикации.

Устойчивые выражения, цитаты, фразеологизмы - неотъемлемая часть современных масс-медиа. Сама коммуникативная направленность современных средств информации, выполняющих функцию воздействия и выражающих различные чувства и эмоции, требует обращения к готовым стандартам, речевым штампам, словесным формулам, языковым клише и прецедентным феноменам. И чем изобретательнее автор в привлечении различных языковых средств, тем ярче его статья, тем больше она привлечет читателей. «Для нашего времени особенно актуально такое качество «хорошей речи» как свежесть, то есть стремление к обновлению примелькавшихся средств и приемов выражения» (Костомаров 1994: 29). Языковой материал романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок», насыщенный меткими эпитетами, красочными характеристиками и остроумными высказываниями героев, дает широкое поле для творчества журналистов.

Но то, что делает газетный текст богаче, привлекательнее для русскоязычного читателя, одновременно создает немалые трудности для иностранца, изучающего русский язык. «О том, что русские тексты, звучащие по телевидению, радио, напечатанные в газетах и журналах, стали непонятными, требующими в ряде случаев небуквального понимания, сейчас заговорили все иностранцы, изучающие русский язык за рубежом» (Костомаров, Бурвикова 2006: 6).

Прецедентные феномены из романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» как явление в публицистике достаточно частотное являются зоной риска для иностранных учащихся, изучающих русский язык.

Цель работы - определение места и роли прецедентных феноменов из романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» в языковом сознании современного носителя русского языка, а также создание системы работы с прецедентными феноменами в процессе преподавания русского языка как иностранного.

Задачи исследования:

)Изучить природу прецедентного феномена как национально-лингвокультурной единицы.

)Проанализировать прецедентные феномены из романов Ильфа и Петрова в отечественной лексикографии.

3)Разграничить оригинальные авторские высказывания и фразы, заимствованные и трансформированные Ильфом и Петровым для романов.

4)Проанализировать использование прецедентных феноменов из романов Ильфа и Петрова в средствах массовой информации.

5)Определить место прецедентных феноменов в структуре вторичной языковой личности.

6)Разработать комплекс упражнений для иностранных учащихся.

В основу работы положена современная теория прецедентных феноменов. В анализе активно использовались материалы фразеологических и ассоциативного словарей, электронной базы данных «Национальный корпус русского языка», электронных версий газет и журналов «Комсомольская правда», «Аргументы и Факты», «Московский комсомолец», «Российская газета».

Объектом исследования являются прецедентные феномены из романов Ильфа и Петрова как компоненты языковой личности.

Предмет исследования - функционирование прецедентных феноменов из романов И.Ильфа и Е.Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» в современной речи; учебная деятельность учащихся-иностранцев, направленная на адекватное понимание и использование прецедентных феноменов в речи.

 

1. Лингвистическая, прагматическая и социокультурная значимость прецедентных феноменов

 

Термин «прецедентный текст» был впервые введён в научную практику Ю.Н. Карауловым в 1987 году. Исследователь дает следующее определение этому понятию: прецедентные тексты - это «тексты, (1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, (2) имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, (3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» (Караулов 1987: 216).

Прежде всего необходимо обратиться к одному из терминов, который использует Ю.Н.Караулов в своем определении, - языковая личность. Под термином «языковая личность» понимается два феномена: «1) любой носитель того или иного языка, охарактеризованный на основе анализа произведенных им текстов с точки зрения использования в этих текстах системных средств данного языка для отражения видения им окружающей действительности и для отражения определенных целей в этом мире; 2) комплексный способ описания языковой способности индивида, соединяющей системное представление языка с функциональным анализом текстов» (Караулов 1987: 171).

В 1989 году Ю.Н.Караулов предложил структуру языковой личности, которая «представляется состоящей из трех уровней: 1) вербально-семантического, предполагающего для носителя нормальное владение естественным языком, а для исследователя - традиционное описание формальных средств выражения определенных значений; 2) когнитивного, единицами которого являются понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в более или менее упорядоченную, более или менее систематизированную «картину мира», отражающего иерархию ценностей. Когнитивный уровень устройства языковой личности и ее анализа предполагает расширение значения и переход к знаниям, а значит, охватывает интеллектуальную сферу личности, давая исследователю выход через язык, через процессы говорения и понимания - к знанию, сознанию, процессам познания человека; 3) прагматического, включающего цели, мотивы, интересы, установки и интенциональности. Этот уровень обеспечивает в анализе языковой личности закономерный и обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реально деятельности в мире» (Караулов 1989: 5).

В сознании языковой личности все прецедентные феномены представлены на когнитивном уровне, они являются «основными (ядерными) элементами когнитивной базы (КБ), представляющей собой совокупность знаний и представлений всех говорящих на данном языке» (Захаренко, Красных, Гудков 1997: 82). Когнитивный уровень - это «уровень, на котором происходит актуализация и идентификация всех знаний и представлений, присущих социуму (языковой личности) и создающих коллективное и (или) индивидуальное когнитивное пространство. Этот уровень предполагает отражение языковой модели мира личности, ее тезауруса, культуры» (Маслова 2001: 28).

Ю.Н.Караулов объясняет культурную значимость явления прецедентности следующим образом: «Хрестоматийность и общеизвестность прецедентных текстов обуславливают и такое их свойство, как реинтепретируемость: как правило, они перешагивают рамки словесного искусства, где исконно возникли, воплощаясь в других видах искусств (драматическом спектакле, поэзии, опере, балете, живописи, скульптуре) становясь тем самым фактом культуры в широком смысле слова и получая интерпретацию у новых и новых поколений. Причем жанровые переходы здесь возможны самые неожиданные, ср., например, положенные на музыку записные книжки Ильфа» (Караулов 1987: 217).

Позже определение «прецедентного текста» было экстраполировано на прецедентные феномены, сам термин «прецедентный текст» стал пониматься и в более узком смысле. По мнению современных исследователей, к числу прецедентных относятся феномены:

)«хорошо известные всем представителям национально-лингво- культурного сообщества («имеющие сверхличностный характер»);

)актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане;

)обращение (апелляция) к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально-лингвокультурного сообщества» (Красных 2003: 170).

Все прецедентные феномены подразделяются на прецедентные тексты, прецедентные высказывания, прецедентные имена и прецедентные ситуации.

Прецедентный текст (ПТ) - «законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности, (поли)предикативная единица; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу; ПТ хорошо знаком практически любому социализированному представителю национально-лингвокультурного сообщества, в когнитивную базу входит инвариант его восприятия, обращение к нему многократно возобновляется в

Лучшие

Похожие работы

1 2 3 4 5 > >>