Анализ семантических связей между компонентами композитов в немецком языке

М.Д. Степанова и Ф. Фляйшер к важнейшим типам семантических отношений между компонентами относят следующие [Степанова, Фляйшер 1984, 121]: (А

Анализ семантических связей между компонентами композитов в немецком языке

Курсовой проект

Иностранные языки

Другие курсовые по предмету

Иностранные языки

Сдать работу со 100% гаранией

Содержание

 

Введение

1. Исторический аспект проблемы

2. Мотивы композитообразования в немецком языке

2.1 Отсутствие необходимого наименования

2.2 Лёгкое и прочное закрепление в сознании

2.3 Устаревание какой-либо номинативной единицы, утрачивание её наглядности

2.4 Языковая экономия

3. Классификация композитов в немецком языке

3.1 Морфологическая классификация

3.2 Семантико-синтаксическая классификация

3.3 Классификация композитов М.Д. Степановой и Ф. Фляйшера

4. Семантические отношения между компонентами композитов

4.1 Семантические отношения между компонентами сложных существительных

4.2 Семантические отношения между компонентами сложных прилагательных

4.3 Семантические отношения между компонентами сложных глаголов

5. Проблема глагольных словокомплексов

Заключение

Список использованной литературы

Введение

 

Данная курсовая работа посвящена анализу семантических связей между компонентами немецких композитов.

Основные задачи работы состоят в следующем:

  1. провести анализ структуры сложных слов немецкого языка и выявить характерные структурные типы;
  2. рассмотреть отношения между компонентами немецких композитов.

Курсовая работа включает введение, четыре главы, заключение, список используемой литературы. Первая глава посвящена историческому аспекту проблемы. Во второй главе рассматриваются основные мотивы композитообразования в современном немецком языке. В третьей главе даны две классификации немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического, а также рассмотрены другие типологии. В четвёртой главе данной курсовой работы исследуются семантические отношения между компонентами сложных существительных, прилагательных, глаголов.

В ходе работы анализировались труды по словообразованию немецкого языка таких лингвистов, как М.Д. Степанова, Ф. Фляйшер, А. Искоз, А. Ленкова. Материалом исследования послужили произведения Бернхарда Келлермана и Генри Денкера, а также труды выше названных лингвистов.

1. Исторический аспект проблемы

 

Изучение композитов немецкого языка имеет давнюю традицию. Это обусловлено большой продуктивностью метода словосложения в немецком языке.

В истории словообразования известно немало работ, в которых авторы обращались к содержательному аспекту композитов.

Для ранних работ по словообразованию характерно определение семантики композитов через выявление обобщёных типов отношений между компонентами. Так, по мнению О. Бехагеля и Т. Пауля, первый компонент может выражать отношение места, где находится предмет, обозначенный вторым компонентом (Bergbahn), временное отношение (Nachtlied), отношение инструмента к действию (Faustkampf), материала к предмету (Bleistift) и другое [Вашунин 1990, 6].

В более позднее время семантика композитов трактуется аналогично.

Развитие теории семантических полей в их применении к образованию сложных слов позволило обратиться к лексико-семантическому истолкованию содержания композитов [Вашунин 1990, 6]. Так, например, Х. Бринкман считает, что второй компонент в прозрачно мотивируемых композитах называет целое поле, в которое входят все композиты с этим вторым компонентом [Вашунин 1990, 7]. Поля и так же группы композитов можно характеризовать по тематическому признаку: «поле» деревьев, цветов, ягод и другое.

Следующим этапом в познании структуры содержания композитов следует считать попытку изучения тематических характеристик композитов по их второму компоненту и свойств, отражающих отношения между обобщёнными значениями компонентов.

Так, М.Д.Степанова в своей работе «Методы синхронного анализа лексики» пишет, что повторяющийся первый компонент относится к семантическому полю, которое можно назвать «полем признака», и интерпретирует эти поля как «поле вещества». Из которого сделан предмет, «поле местонахождения или происхождения» и т.д. [Вашунин 1990, 10]. Такой взгляд позволяет представить семантику композита как многоплановое явление.

2. Мотивы композитообразования в немецком языке

 

Особое место в словосложении занимает изучение мотивов, которыми руководствуется говорящий при употреблении образовании композитов в речи. Введение в исследование партнёров коммуникации означает обращение к коммуникативно-прагматической стороне композитообразования.

Употребление или образование в речи композитов определённым образом мотивируется говорящим в каждом конкретном случае. Под мотивом в данном случае понимается причина, побуждающая говорящего употребить в процессе речи для обозначения того или иного предмета или явления именно композит, а не другую конструкцию (словосочетание) [Вашунин 1990, 22]. По мнению В.С. Вашунина наиболее полный список мотивов, ведущих к образованию композитов, предложил П. Поленц [Вашунин 1990, 22]. Среди мотивов он называет номинацию, языковую экономию, усиление выражения, замену немотивированных выражений мотивированными, устаревших выражений новыми и другие.

Далее представляется возможным рассмотреть более детально каждый из мотивов композитообразования.

 

2.1 Отсутствие необходимого наименования

 

В немецком языке самым продуктивным способом словообразования является композитобразование. Именно поэтому новые слова в немецком языке создаются в подавляющем большинстве за счёт образования композитов, и появление у говорящего целеустановки на композитообразование при отсутствии нужного названия в лексиконе вполне естественно. Мотивом в данном случае является отсутствие необходимого наименования. Например: Schneeberge, Regenfalle.

2.2 Прочное закрепление в сознании

 

Другой мотив, на который указывает П. Поленц, состоит в том, что носители языка предпочитают использовать семантически мотивированные слова, так как они легко и прочно закрепляются в сознании. Поэтому немотивированные слова чаще всего заменяются прозрачно мотивированными композитами. Например: Bahnsteig вместо Perron, Hausmadchen вместо Zole.

 

2.3 Устаревание какой-либо единицы, утрачивание её наглядности

 

Мотивом для образования композита может служить также устаревание какой-либо номинативной единицы, если она утратила свою наглядность или её мотивация перестала соответствовать действительности. Например: Gastarbeiter вместо Fremdarbeiter.

 

2.4 Языковая экономия

 

Одним из важных мотивов для образования и употребления композитов является экономия места. Таким мотивом руководствуется человек, пишущий в публицистическом жанре. Некоторые позиции текста требуют краткости выражения. Это относится к заголовкам газетных и журнальных статей, названиям произведений, названиям картин, подписям под рисунками и фотоизображениями. Например: Doppelziehungsschneck, Vollautomatischer Postwertzeichenbeftuchtungsschneck.

Мотивом является стремление говорящих избегать громозких конструкций.

П. Поленц называет и другие мотивы, которые ведут к образованию новых композитов: создание эвфемизмов и метафор, игра слов и поэтическое отчуждение и др.

Целеустановка на выбор или образование в процессе речи какой-либо номинативной единицы чаще всего возникает на основе не одного, а нескольких мотивов. При этом одни мотивы ведут к выработке целеустановки на композитную конструкцию, другие появление такой целеустановки не предусматривают, эти последние называют контрмотивам. Мотивы и контрмотивы могут возникать в процессе одного и того же акта говорения.

Далее представляется возможным перейти к классификации немецких композитов.

3. Классификация композитов в немецком языке

 

Разнообразие типов сложных слов, их различные структурные, грамматические, семантические и стилистические особенности, различное происхождение словообразовательных моделей затрудняет их классификацию. Немецкими германистами разработаны различные типы классификаций, базирующиеся на различных критериях. Так, А.М. Искоз и А.Ф.Ленкова в своей книге «Лексикология немецкого языка» рассматривают два типа композитов, исходя из двух различных принципов:

  1. морфологического принципа;
  2. семантико-синтаксического.

 

3.1 Морфологическая классификация сложных слов в немецком языке

 

При классификации сложных слов, в основе которой лежит морфологический критерий, А.М. Искоз и А.Ф. Ленкова указывают, что композиты могут принадлежать к любому классу слов [Искоз, Ленкова 1970, 39]. Их принадлежность к тому или иному классу зависит, как правило, от второго компонента, который отражает грамматические характеристики всего композита; в качестве первого компонента сложного слова может выступать любая часть речи.

Так сложное существительное может иметь следующую морфологическую структуру:

  1. существительное + существительное: Menschenkraft, Konzertpalast, Hochzeitstag ;
  2. прилагательное + существительное: Schwarzbrot, Rotwein, Zartgefuhl;
  3. глагольная основа + существительное: Schreibtisch, Bohrmaschine, Schlafkleid, Speisezimmer;
  4. числительное + существительное:Zweikampf, Dreigespann;
  5. местоимение + существительное: Jchton, Jchform;
  6. наречие + существительное: Voraussage;
  7. предлог + существительное: Umwelt, Mitschuler.

Сложное прилагательное может состоять из:

  1. прилагательное + прилагательное: dunkelrot, hellblau, kaltweiss;
  2. существительное + прилагательное: blutrot, stockdunkel, schneeweiss;
  3. основа глагола + прилагательное: siegehes
Лучшие

Похожие работы

1 2 3 4 > >>