Дипломы по предмету иностранные языки

Дипломы по предмету иностранные языки

British types of English

Дипломная работа пополнение в коллекции 19.02.2012

The dialect word haway or howay means come on. In Newcastle it is often spelled and pronounced howay, while in Sunderland it is almost always haway (or ha'way; the latter spelling is prominent inSunderland A.F.C.'s slogan, "Ha'way The Lads"). The local newspapers in each region use these spellings) Pitmatic(originally "pitmatical"), also colloquially known as "yakka", is a dialect of English used in the counties of Northumberland and Durham in England. It developed as a separate dialect fromNorthumbrian and Geordie partly due to the specialised terms used by mineworkers in the local coal pits. For example, in Northumberland and Tyne and Wear the word Cuddy is an abbreviation of the name Cuthbert but in Durham Pitmatic cuddy denotes a horse, specifically a pit pony. In Lowland Scots, cuddie usually refers to a donkey or ass but may also denote a short, thick, strong horse., pitmatic, together with some rural Northumbrian communities including Rothbury, used a guttural R. This is now less frequently heard; since the closure of the area's deep mines, many younger people speak in local ways that do not usually include this characteristic. The guttural r sound can, however, still sometimes be detected, especially amongst elderly populations in more rural areas.in theory pitmatic was spoken throughout the Great Northern Coalfield, from Ashington in Northumberland to Fishburn in County Durham, early references apply specifically to its use by miners especially from the Durham district (1873) and to its use in County Durham (1930)."pitmatic" is an uncommon term in popular usage. In recent times, all three dialects have converged, acquiring features from more Standard English varieties. English as spoken in County Durham has been described as "half-Geordie, half-Teesside" (see the article about Mackem).Bragg presented a programme on BBC Radio 4 about pitmatic as part of a series on regional dialects) Multicultural London EnglishLondon English (abbreviated MLE), colloquially called Jafaican, is a dialect (and/or sociolect) of English that emerged in the late 20th century. It is spoken mainly in inner London, with the exception of areas such as Brent, Newham, Haringey and Enfield. According to research conducted at Queen Mary, University of London, Multicultural London English is gaining territory fromCockney.is said to contain many elements from the languages of the Caribbean (Jamaica and Trinidad & Tobago), South Asia (Indian subcontinent), and West Africa, as well as remnants of traditional Cockney. Although the street name, "Jafaican", implies that it is "fake" Jamaican, researchers indicate that it is not the language of white kids trying to "play cool" but rather that "[it is] more likely that young people have been growing up in London exposed to a mixture of second-language English and local London English and that this new variety has emerged from that mix".is used mainly by young, urban working-class people.past tense of the verb "to be" is regularised, with "was" becoming universal for all conjugations, and "weren't" likewise for negative conjugations. This leaves "I was, you was, he was" etc., and "I weren't, you weren't, he weren't" etc.questions are limited to "isn't it", realised as "innit", and the corresponding "is it?".

Подробнее

Особенности изучения обзорных тем в среднем звене обучения

Дипломная работа пополнение в коллекции 14.02.2012

В нашей работе мы будем придерживаться традиционной трактовки понятия диалектизма (диалектного слова) как локально ограниченного в употреблении наименования, находящегося за пределами лексической системы русского литературного языка. Основанием для квалификации отдельной лексической единицы как диалектной, на наш взгляд, следует считать наличие интересующего нас слова или значения слова, несвойственного русскому литературному языку, в нормативных толковых словарях XX столетия (СУ, БАС, MAC, СО) с пометой обл. (хотя бы в одном из них) или же отсутствие его в нормативных толковых словарях, которое компенсируется отражением лексемы или лексико-семантического варианта в Словаре русских народных говоров (СРНГ) и Словаре орловских говоров (СОГ), так как изучаемые нами произведения принадлежат И.А.Бунину - уроженцу Орловщины. Объектом нашего исследования являются также лексические единицы, не получившие своего отражения ни в нормативных, ни в диалектных толковых словарях. Их мы квалифицируем как диалектные, тем более что они преимущественно встречаются в речи персонажей, являющихся диалектоносителями. Принадлежность указанных слов к индивидуально-авторским новообразованиям представляется нам маловероятной, так как И.А. Бунин выступал против всякого рода лингвистических экспериментов над словом, свойственных в большей степени модернистам (символистам, акмеистам и особенно футуристам).

Подробнее

Выявление оптимальных способов перевода языковых элементов, отражающих речевую агрессию

Дипломная работа пополнение в коллекции 11.02.2012

Четыре типа активной агрессии, представленные в данной таблице, являются наиболее типичными агрессивными реакциями обычного человека. Многие агрессивные действия совершаются в контексте гнева, и это дает повод обыденному сознанию рассматривать агрессию и гнев как взаимозависимые понятия: гнев как обязательную причину агрессии, а агрессию как обязательное следствие гнева. На самом деле всё обстоит гораздо сложнее. Гнев может вылиться в ряд абсолютно неагрессивных эмоций / действий, например, в беспокойство, депрессию, в переключение на другой вид деятельности, и т.д. С другой стороны, агрессия вовсе не обязательно является результатом эмоции гнева. Человека, нажимающего кнопку запуска ядерной боеголовки, может и не душить ненависть ко всему миру: агрессор может быть вполне спокоен и не испытывать никаких эмоций, включая угрызения совести. Эта явная разница в типах агрессивных действий позволила А. Бассу ввести понятие «намерение» и выделить два основных «намерения» агрессии: намерение получить какое-либо «поощрение» и намерение заставить жертву страдать [34, с. 10]. А. Басс выдвигает тезис о наличии двух типов человеческой агрессии: «гневной» и «инструментальной». «Гневная» агрессия стимулируется оскорблением, физической атакой или присутствием раздражителей. Эти стимулы и являются «ключами» к гневу, который, в свою очередь, приводит к агрессии, намерение которой - заставить жертву страдать. «Инструментальная» агрессия является продуктом соревнования или стремления заполучить нечто, чем обладает другой индивид. Это - ключи к «хладнокровной» агрессии [34, с. 10], намерение которой - выиграть соревнование или получить поощрение. Выводы А. Басса о соотношении стимулов агрессивного поведения и соответствующих агрессивных реакций представлены в следующей таблице (см. в приложении).

Подробнее

Паремиологический фонд в лингвокультурологическом аспекте

Дипломная работа пополнение в коллекции 07.02.2012

Рассмотрение фразеологических новообразований в речи работников услуг и торговли последнего времени показывает активный рост фразеологических сюжетов, по своим образным основаниям весьма специфических. С одной стороны, это устойчивые выражения, вовлекающие в процессы фразеологического обыгрывания устойчивые ситуации современного быта, реалии повседневной городской жизни. Показателен в этом плане оборот, шутливая характеристика пьяного Прическа ветерок; таковы многие диалектные оценки пьяного типа Волосы дыбором (дыборем) (впрочем, здесь часты и другие характеристики - о крайне испуганном, о чрезмерно возбужденном: Волосы дыбом, шишом, дымом, Волосы шапку с головы пихают). Заметим, что устойчивость городского оборота связана с актуализацией сугубо «парикмахерских» ассоциаций, значимым является и то, что называние причесок в городской среде носит ярко образный характер: о неаккуратной прическе и одновременно о состоянии - Я у мужа лучше всех. Лингвистические ассоциации мотивируют идиомы типа Ботву тащить, которая носит каламбурный характер. Ее значение - говорить глупости, ерунду - строится не столько на «огородной» тематике, сколько на переосмыслении слова ботва в ассоциативной связи с диалектным, вошедшим, впрочем, в просторечие глаголом ботать - болтать, говорить (из диалектного ономатопа бот, бот-бот о резком ударе). Немаловажен для целостной семантики оборота и компонент - тащить, который сам по себе часть во фразеологии и формирует массу других оборотов (Тащиться как моль по нафталину предаваться праздным мечтаниям, Тащиться как удав испытывать верх наслаждения). Состав фразеологического словаря речи формируется за счет разнообразных источников. Речевое фразеотворчество основано, прежде всего, на активном обращении к мотивам либо диалектной, либо жаргонной фразеологии. В опросе также ярко проявляются черты бранной лексики, о которых мы уже ранее говорили. Оборот бранного содержания с компонентом серая о том, кем крайне недовольны. Он строится на упоминании серого цвета, который выступает, как негативная оценка фразеологии - в диалектных выражениях типа Серая кошка пробежала - о ссоре, Быть выше серой собаки - быть злобным, Серой кобылы сон - небылица, неправда. В анкетировании была представлена интересная идиоматичная фраза жаргонного происхождения: Свечку ловить со значением получать удовольствие. Этот оборот находится в общем ряду с выражениями типа Ловить кайф, Ловить балду наслаждаться.

Подробнее

The main character Clyde Griffiths in Theodore Dreiser’s novel «An American Tragedy

Дипломная работа пополнение в коллекции 01.02.2012

was attracted to women since he was at the age of 16. He was at once girl - hungry and girl - shy. And he always thought that if he wants to get the prettiest girls, he has to look handsome and rich.first love was a pretty girl named Hortense Briggs, who works in a Kansas City store. When he meets her for the first time, he already notices that «…she was not a little coarse and vulgar - a very long way removed from the type of girl he had been imagining in his dreams that he would like to have». When he asks her out, she pretends to have dates with other fellows. Nevertheless, she agrees to see him on occasion, accepting little gifts from him even though she does not care about him.for Hortense, she doesnt really care about Clyde. However, she tolerates him for the gifts he gives her and the compliments he bestows on her.really wanted to give her as much as he can, and he starts to neglect his familys needs, particularly his faithful mother and sister Esta, the latter having been seduced, impregnated and left by a faithless lover. Hortense's manipulative, materialistic behaviour is partly perceived by Clyde, despite all his attempts at denial, and it causes him considerable pain throughout the relationship, which in the end is never consummated.after his friends and he had killed a girl by driving a car, he ran away from Kansas City and moved to Lycurgus, New York. He had already forgotten about Hortense, and had started to work in his uncles factory. In Lycurgus the name Griffiths gave Clyde a certain cachet, but his patrons regarded him as poor relation, a poor embarrassment, and virtually ignored him. But he got new friend and got known with two girls who had been from his background. They were as poor as he was. Clyde communicated with them only because no one else did it. So he met Zella and Rita. Clyde was interested in the fact that the girls were pretty and out of clear sky and in the face of his loneliness. But after some period of time he thought that those girls were too available if not exactly dangerous and so far as his future was concerned. Even in spite of the way he liked Rita, he put an end to his relations with her and any relations with all current friends, because his uncle noticed him and invited him to his house for dinner with his family.the dinner he meets Sondra Finchley «…as smart and vain and sweet a girl as Clyde had ever laid his eyes upon - so different to any he had ever known and so superior. To Clydes eyes she was the most adorable feminine thing he had seen in all his days».the days following dinner, Clyde yearns to become part of the world of the Griffiths. Clyde is to take charge of the stamping department, where about 25 young women prepare directions for how collars are to be finished. Clyde is ecstatic.Miss Finchley out of reach-at least temporarily-he begins seeing another attractive woman, Roberta Alden, a farmer's daughter who works in his department at the factory. Clyde's factory girlfriend believes in life and love. Like Clyde, she desires a better life and better marriage prospects, but she has no grand illusions about marrying into wealth and luxury. She believes in the efficacy of her efforts and in the value of continuing her education. Morality is important to her, but the passion overwhelms her. Gilbert Griffiths had forbidden Clyde to mingle socially with any of the factory girls, but Clyde and Roberta meet secretly and eventually become intimate. All goes well, and Clyde - in answer to her prodding - vows never to leave her.he encounters Sondra Finchley again. It is evening, and he is out walking when a limousine pulls up with her in the back seat. She has mistaken Clyde for Gilbert and offers him a ride. After realizing her mistake, she does not mind at all, for she finds Clyde more likable than Gilbert. Clyde sees Sondra Finchley, lying to Roberta that he is called upon by his uncle to do some work. He doesnt want to see Roberta; Clyde is too fascinated by Sondra. «So much for the effect of the wealth, beauty, the peculiar social state to which he most aspired, on a temperament that was as fluid and unstable as water» After inviting him to various social events, she is quite taken with him and falls in love with him - and he with her and her social status., of course, forgets all about Roberta - almost. Rather than breaking off with her all at once, he goes out with her occasionally in order to cut his ties with her gradually. But a twist of fate takes him by surprise: She is pregnant. The news devastates Clyde, for he and Sondra had become very close.persuading Roberta to abort the child, Clyde travels to Schenectady, N.Y., where know no one knows him, and buys a box of pills from an unscrupulous clerk. Somewhat relieved, he returns and gives them to Roberta.he checks on Roberta in the following days, she tells him the pills are not working. He takes Roberta to Gloversville, where a certain physician is said to administer abortions. However, despite Roberta's pleadings, he refuses to abort the child. Roberta is now set on having the baby and makes Clyde promise to marry her. It appears he has no way out - until he sees a newspaper headline which tells about accidental double tragedy at Pass Lake.thought of committing murder horrifies him at first. But the more he thinks about killing Roberta, the more he convinces himself that he has no alternative. If she has the baby, he is disgraced, ruined. Marrying Sondra would be out of the question. One day, he goes off with her to a resort area in upper New York State. Roberta thinks they are eloping. After they arrive, he takes her out in a boat, on Lake Bittern, to do the deed. It won't be difficult, for Roberta cannot swim.they set off from shore, he takes along his camera under the pretence that he plans to snap pictures of her. He is unable to act, unable to go through with his plan. As he sits there, it is if he is in a trance. Concerned, Roberta asks why he looks so strange, and then leans over to him to take his hand. Angry with himself for his failure to proceed, angry with Roberta for her power over him, he reacts to her movement toward him, throwing out at her with the camera in his hand. He does not mean to harm her; he wants only to prevent her from holding his hand. But the camera strikes her in the face, throwing her back. The boat rocks and she falls in. Clyde lets her drown.did not even feel reproach of his conscience he was only afraid that he could be arrested. He fled the scene of Robertas death, but circumstantial evidence, including letter to Clyde from Roberta and Sondra, led to his arrest for first - degree murder. Sondra left town, and her identity was never publicly revealed.had lost both girls whom he had loved.'s women - Hortense, Sondra, Roberta, Rita, and many others - are nothing more than pleasure seekers.

Подробнее

Диалекты китайского языка

Дипломная работа пополнение в коллекции 25.01.2012

Сказанное о пекинском диалекте в ином масштабе и с теми или иными конкретными отличиями относится также к диалектам провинциальных и уездных центров, а также к центрам исторических округов. Причины этого кроются в том, что жители одного и того же уезда, округа или провинции в целом часто изучают диалект соответствующего административного центра. Чем больше город, тем больше в нем приезжих, тем сильнее его влияние на окружающие диалекты и обратное влияние окружающих диалектов на диалект данного города. Чем меньше пункт, тем чище его диалект; чем больше пункт, тем смешанней его диалект. Обычно считается, что юго-западные диалекты гуаньхуа очень однородны, однако некоторые исследователи не согласны с этой точкой зрения. Район юго-западных гуаньхуа охватывает несколько провинций, его население приближается к 200 млн. человек; конечно, диалектную ситуацию в этом районе трудно охарактеризовать кратко, ограничиваясь одним-двумя предложениями. Останавливаясь на этом вопросе более подробно, по-видимому, можно отметить следующее. Если принимать во внимание только те диалекты, которые преобладают в этом регионе, и ограничиваться уездными центрами, то юго-западные гуаньхуа весьма однородны. Если же принимать во внимание также и те диалектные разновидности, на которых говорит незначительная часть населения, а также учитывать периферийные районные населенные пункты, меньшие, чем уездные центры, то диалектные различия внутри юго-западных гуаньхуа оказываются очень значительными. В провинции Гуйчжоу, например, различия между диалектами уездных центров гораздо меньше, чем различия между диалектом того или иного уездного центра и диалектами других пунктов, относящихся к этому же уезду. Выше было указано, что в юго-западных гуаньхуа произошел переход жу-шэн > ян-пин; тем не менее, общеизвестно, что в провинциях Сычуань, Юньнань и Гуйчжоу имеется некоторое число пунктов (городов и уездных центров), сохраняющих тон жу-шэн. За пределами юго-западных гуаньхуа, а также вне провинций Цзилинь и Хэйлунцзян диалектные расхождения внутри провинций достаточно велики; поэтому очень редко можно услышать о том, что та или иная провинция однородна в диалектном отношении. Но и при таких обстоятельствах сказанное только что о юго-западных диалектах гуаньхуа в разной степени применимо и к диалектам других провинций. Так, например, в диалектах уездных центров провинции Шаньдун (а также городах, где находятся местные правительства) в изолированно произнесенных слогах не был зафиксирован конечный -m. Вместе с тем в западной части уезда Пинду, примыкающей к уезду Чанъи, как показало обследование, проведенное Цянь Цзэнъи и другими сотрудниками Шаньдунского университета, такие слоги имеются; ср. в диалектах Го-цзябу, Чжодуна, Янцзяцюаня, Дачжэнцзя и Сихэ: (32) [torn] 'восток', (33) [tsom] 'преданность', (34) [xiom] 'мужественный', (35) [iom] 'обнимать'.

Подробнее

Трудности перевода профессионализмов

Дипломная работа пополнение в коллекции 24.01.2012

Исходный вариантПеревод Способ переводаПояснение Handicap racesЗаезд с гандикапомТранскрипция В данном случае проще и эффективнее произвести транскрипцию профессионального термина, чем разъяснять его значение, термин широко распространен в данной среде.Lay betsСтавка против лошадиФункциональная заменаВ буквальный перевод «Класть пари» не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаNon- runnerЛошадь, снятая с заездаФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаLiabilityРазмер выплаты по ставке в случае проигрышаОписание В стандартном словаре нет подходящего значения, необходима расшифровка узкого значения словаThe spotlight verdictОценка шансов лошади в прессеОписание В стандартном словаре нет подходящего значения, необходима расшифровка узкого значения словаTipstersЧастные информаторыФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаBack BetsСтавка на победу лошадиФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаDrifterДрифтер (лошадь, цена на которую растет в течение дня)Транслитерация (переводческий комментарий)Широко распространенный термин в данной сфере, для более широкой аудитории необходимо пояснениеTotal matchedОбщая сумма ставокФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаStrike RateДоля побед в статистике заездовОписание В стандартном словаре нет подходящего значения, необходима расшифровка узкого значения словаRight handedПравосторонний ходКалькирование Достаточно простое выражениеLeft handedЛевосторонний ходКалькирование Достаточно простое выражениеShapeФорма трека (круга на ипподроме)Описание с комеентариемВ стандартном словаре нет подходящего значения, необходима расшифровка узкого значения словаGoingСостояние грунтаФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаALL WEATHERТрек с искусственным покрытиемОписание В стандартном словаре нет подходящего значения, необходима расшифровка узкого значения словаOddsСоотношение ставокФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаStakes racesЗаезды с уравниванием весаФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаGroup racesГрупповые заездыКалькирование Достаточно простое выражениеMaiden racesЗаезды для ни разу не побеждавших лошадейОписание В стандартном словаре нет подходящего значения, необходима расшифровка узкого значения словаClaiming racesЗаезды, в которых фаворитов можно выкупитьОписание В стандартном словаре нет подходящего значения, необходима расшифровка узкого значения словаAuction racesЗаезды, победитель которых выставляя-ется на аукционОписание В стандартном словаре нет подходящего значения, необходима расшифровка узкого значения словаSelling racesЗаезды с продажей победителяОписание В стандартном словаре нет подходящего значения, необходима расшифровка узкого значения словаPunters Профессиональные игрокиФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаForm Статистика лошади перед заездомОписание Flat racesЗаезд без препятствийФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная заменаHurdlesЗаезд с барьерамиФункциональная заменаБуквальный перевод не раскрывает смысл выражения, необходима адекватная замена

Подробнее

Использование новых информационных технологий при обучении иностранным языкам

Дипломная работа пополнение в коллекции 23.01.2012

Обучение в сотрудничестве (cooperative learning), обучение в малых группах относится к технологиям гуманистического направления в педагогике. Основная идея этой технологии - создать условия для активной совместной учебной деятельности учащихся в разных учебных ситуациях. Ученики разные - одни быстро «схватывают» все объяснения учителя, легко овладевают лексическим материалом, коммуникативными умениями, другим требуется не только значительно больше времени на осмысление материала, но и дополнительные примеры, разъяснения. Такие ребята, как правило, стесняются задавать вопросы при всем классе, а подчас просто и не осознают, что конкретно они не понимают, не могут сформулировать правильно вопрос. Если в таких случаях объединить ребят в небольшие группы (по 3-4 человека) и дать им ОДНО общее задание, оговорив роль каждого ученика группы в выполнении ЭТОГО задания, то возникает ситуация, в которой каждый отвечает не только за результат своей работы (что часто оставляет его равнодушным), но, что особенно важно, за результат всей группы. Поэтому слабые ученики стараются выяснить у сильных все непонятые ими вопросы, а сильные ученики заинтересованы в том, чтобы все члены группы, в первую очередь, слабый ученик досконально разобрались в материале, а заодно и сильный ученик имеет возможность проверить собственное понимание вопроса, дойти до самой сути. Таким образом, совместными усилиями ликвидируются пробелы. Это общая идея обучения в сотрудничестве. Представьте себе, что вы знакомите ребят с новым грамматическим материалом. Времени на объяснение отводится не так уж много. При этом очень важно, чтобы новое грамматическое явление было осмыслено правильно, ибо от этого во многом зависит дальнейшее овладение навыком. Значит необходимо организовать практику по формированию ориентировочной основы действий (ООД). Такая практика, устная или письменная, требуется каждому ученику группы. Если ребята будут работать фронтально, то слабые ученики рискуют так и не понять, почему нужно выполнять задания так, а не иначе. Если работа будет организована индивидуально, то тем более слабые ученики не смогут самостоятельно разобраться в новом материале. В малых же группах, организуемых так, чтобы в каждой группе, состоящей из 3-4 человек, обязательно был сильный ученик, средний и слабый, при выполнении одного задания на группу, учащиеся ставятся заведомо в такие условия, при которых успех или неуспех одного отражается на результатах всей группы. Оценка за выполнение этого общего задания ставится также одна на группу. Это не обязательно отметка (в баллах). Это могут быть разные виды поощрения, оценки деятельности группы.

Подробнее

Итоги отечественной риторической культуры

Дипломная работа пополнение в коллекции 21.01.2012

Дабы увидеть, что человек забил гол, что он президент или что перед нами банкнота, мы должны мыслить на двух различных уровнях одновременно. Мы должны уметь видеть физические перемещения, но видеть их и как гол; видеть клочок бумаги, но и видеть его как банкноту; видеть человека, но вместе с тем видеть его в качестве лидера или президента США. Это кажется похожим на стандартную форму «видения в качестве», подобную тем, что обсуждались Витгенштейном и были хорошо известны в гештальт-психологии. На самом же деле все это в корне отлично от названных теорий. Речь идет вовсе не о двусмысленном образе утки/кролика, в котором можно увидеть либо утку, либо кролика. Здесь мы должны мысленно подняться на уровень выше - с животного уровня на институциональный. Тогда способность мыслить на различных уровнях встраивается в реальные когнитивные процессы нашего восприятия. Но когнитивная способность видеть такие вещи требует наличия лингвистической или символической способности. Выражаясь просто: нет языка - нет статусной функции; нет статусной функции - нет институциональной деонтологии. Рассмотрим эти идеи, пройдя через несколько этапов, на которых язык участвует в формировании институциональной реальности. Мы можем считать, что вещи обладают определенным статусом, и благодаря коллективному признанию этого статуса они могут выполнять такие функции, которые они не могли бы выполнять без такого коллективного признания. Форма последнего должна быть языковой или символической в самом широком смысле этих слов, поскольку у нас нет ничего другого, с помощью чего мы могли бы отметить, что находимся на уровне статусной функции. В линии, человеке и мяче нет ничего, что считалось бы забитым голом, за одним исключением: если мы готовы считать, что человек с мячом, пересекающим линию, забивает гол. В наиболее общей форме мы можем выразить это, сказав, что язык выполняет в формировании институциональных фактов по крайней мере четыре функции.

Подробнее

Верлан как часть арго французского языка

Дипломная работа пополнение в коллекции 19.01.2012

В современном французском языке выделяют следующие разновидности арго:de la zone - арго парижских пригородов;.umontreal.ca - арго loucherbem, javanais, largonji, жаргон;de la racaille - Ракай - арго пригородов;langage des banlieues - арго пригородов;des toxicomanes (Gendarmerie royale du Canada) - арго токсикоманов, создан королевской жандармерией Канады;scolaire - школьное арго;des prepas - арго подготовительных классов;'argot brution - арго военной школы Брюитон;'argot des prepas (d'apres Duneton) - арго подготовительных классов;jargon AET (anciens enfants de troupe) - школьное арго;jargon des prepas - жаргон подготовительных классов;lexique a l'usage des profanes - арго военного лицея;et argot - арго как «профессиональный» язык;- африканское арго;argot - тест по знаниям арго;'argot - франко-американское арго;'argot par Gege - арго - выражения и мини-словарь, поэзия на арго;cyberdico ou l'argot tel qu'on l'jacte... (JCM) - словарь арго он-лайн;petit dictionnaire d'argot franзais contemporain (French Cyberprofs) - мини-словарь французского арго;'argent en argot - названия денег на арго;de l'argot des Pieds Nickeles - арго «пьеникеле»;Nadsat - арго из «механического апельсина»;'argot, langue des voyous - вступление об арго и несколько литературных текстов на арго;Lexique de l'argot algerois d'INTIK - лексика алжирского арго;militaire - военное арго;non officiel de troupes de marine - неофициальная лексика военных моряков;de Lunfardo (argot du tango argentin) - словарь «лунфардо» - аргоаргентинского танго;loucherbem (Pierre Haddad) - «лушербем»;moucherbath - «мушербат»;Verlan - арго Верлан, игра слов [4].

Подробнее

Заимствования как способ пополнения французского языка

Дипломная работа пополнение в коллекции 19.01.2012

Попав в другой язык, заимствованные слова на протяжении длительного времени подвергались процессу ассимиляции, который заключается в преобразовании из звукового облика, грамматической структуры и смыслового содержания по внутренним законам языка. Исходя из этого, языкознание выделяет фонетическую, морфологическую и лексическую ассимиляцию заимствований. Эти три вида ассимиляции тесно связаны между собой и находятся в постоянном взаимодействии. Фономорфологическое усвоение заимствованной лексики приводит к ее подчинению закономерностям грамматического строя и звуковой системы заимствующего языка. Это выражается, прежде всего, в приобретении заимствованными словами - форм словоизменения, свойственных данной части речи в заимствующем языке, в переразложении и опрощении морфологической структуры некоторых из них в связи с тем, что последняя бывает неясной для другого языкового сознания. В других случаях, если в заимствующем языке появляется группа слов, содержащая одни и те же романские словообразовательные элементы, последние постепенно выделяются в сознании говорящих, а корень слова приобретает определенное реальное значение и способность к словопроизводству. Таким образом, результатом ассимиляции является осмысление морфологической структуры заимствованной лексики. Фонетическое усвоение заимствований приводит к подчинению их нормам новой системы ударения. Фонемы, чуждые для звукового строя заимствующего языка, заменяются наиболее близкими фонемами и их вариантами.

Подробнее

Категория будущего времени в грамматике английского языка

Дипломная работа пополнение в коллекции 18.01.2012

В данной работе мы подробно рассмотрим одну из грамматических категорий в английском языке, а именно категорию будущего времени. Несмотря на то, что проблеме будущего времени в современном английском языке было посвящено достаточно много работ, в нашей работе не только подробно рассматривается будущее как временная оппозиция, но и оговариваются способы его выражения в языке и речи. Обширное количество примеров, характерных для употребления в современном английском языке, взятых из классической литературы, дают возможность проиллюстрировать то, каким образом передаются намерения говорящего относительно будущего. Большое внимание в работе уделим ответу на вопрос, каким является состав морфолого-синтаксических средств выражения будущего в современном английском языке, соотношение основных и периферийных средств выражения будущих действий, процессов или состояний. Была сделана попытка выяснить действие когнитивных факторов, предопределяющих выбор той или иной грамматической формы. Большое количество примеров-иллюстраций данного явления помогают осмыслить существующие различия между способами выражения будущности в английском языке и охватить специфику этого явления в языке и речи.

Подробнее

Эволюция концепта иероглифа "женщина" в китайской культуре

Дипломная работа пополнение в коллекции 17.01.2012

Научное восприятие мира, также как и другие картины мира, менялось вместе с человеческим сознанием и оказывая влияние на него. Древние греки не делали различий между философией, наукой и религией. Они стремились постичь истинную природу вещей, которую они называли «физис» (отсюда название науки физики). Затем школа элеатов вырабатывает концепцию Божественного Принципа, неизменного Бытия, управляющего этим миром, обозначив таким образом разрыв материального и духовного, рационального и интуитивного. Научные знания были систематизированы Аристотелем, и созданной им моделью вселенной пользовались на протяжении двух тысяч лет. Развитие науки возобновляется в эпоху Возрождения, в конце XV в. Началось «истинно научное изучение природы путём экспериментальной проверки умозрительных гипотез» [8, 4]. Семнадцатый век знаменуется появлением классической механики Исаака Ньютона. Научное познание становилось всё более рациональным. Устои классической механики пошатнулись в XIX в., когда были открыты электромагнитные явления. Но настоящий переворот в науке произошёл в ХХ в., когда появились квантовая физика и теория относительности, трёхмерное пространство и одномерное время оказались единым четырехмерный пространственно-временным континуумом, масса и энергия взаимосвязаны, волновое и корпускулярное движение, в известном смысле, объединяются, характеризуя один и тот же объект, наконец, вещество и поле взаимопревращаются. Поэтому в настоящее время предпринимаются попытки создать единую теорию всех взаимодействий. Современная наука знает четыре фундаментальных вида взаимодействий между микромиром, макромиром и мегамиром: сильное, электромагнитное, слабое и гравитационное. Все эти открытия, безусловно, влияют на наши представления о картине мира. Мы больше не воспринимаем окружающий мир как гигантский агрегат, составленный из неделимых атомов и управляемый извне некой идеальной силой - сегодня естествознание представляет окружающий материальный мир нашей Вселенной однородным, изотропным и расширяющимся. Более того, современные научные воззрения оказались очень сходными с воззрениями восточных философских систем, что убедительно доказал Ф. Капра в своей работе «Дао физики» [8, 3].

Подробнее

Культурно-национальная специфика сравнений и описаний человека

Дипломная работа пополнение в коллекции 17.01.2012

Особое значение в формировании характера личности играют энергийные (духовные) ценности. Они есть динамические потоки культуры, совокупно представленные как любовь - мудрость, воля - стремление, вера - надежда, мысль, которые вступают как ценностные ориентации и ценности жизнедеятельности. Наиболее полно характер выражается в продуктах культурного творчества и системе социальных отношений, где активность личности порождает широкий спектр гармоничного вливания в окружающую действительность. Энергийное свойство характера определяет степень сопротивления в отношении внешних воздействий и реализуется в связи и под влиянием условий жизни. Данное свойство находится в тесной взаимосвязи с сознанием. Именно это свойство выступает стержнем человека (сущностью), и раскрывает механизмы аккумулирования ценностей культуры. Проявляясь в виде мыслеформы, характер сам становится частью информации, коллективного опыта, играя существенную роль в формировании совокупного национального характера. Национальный характер - это определенная культурно-психологическая модель, включающая совокупность устойчивых социально-психологических, культурных состояний субъекта (человека, нации, народа), органическую целостность социально-психологических, культурных качеств и черт, выступающих не только как способ регулирования деятельности и общения, но и как показатель реакции субъекта на изменяющиеся условия. Национальный характер выступает как определенный способ аккумулирования культурных национальных ценностей и установок, которые через энергетические и информационные пути формируют духовно-нравственные и волевые качества этнической общности. В структуре национального характера выделяются: социально-психологические качества и черты, передаваемые генетически; культурные архетипы, выступающие в национальном характере как коллективное бессознательное, отражающее опыт предыдущих поколений; культурные стереотипы, определяющие поведение человека в различных, в том числе и экстремальных ситуациях, лежащих в основе процессов социализации любого представителя определенной этнической общности; этнические стереотипы, которые позволяют настроиться на ритм этноса; этнические константы, проявляющиеся в этническом самосознании исключительно в форме "трансфертов", переносов на те или иные реальные объекты и ситуации. Определение культурной модели национального характера и культурных модулей. Культурная модель национального характера есть специфический тип характера как системы, стиля взаимодействия этноса, в котором обнаруживаются смысловые и ценностные ориентации в системе поступков человека, практической деятельности, способе выполнения социальных ролей, отношении к людям и фактам социальной действительности. Влияние культуры на национальный характер глубинно проявляется в уникальном образе мыслей и действий, амбивалентно соединенных в характере личности и целого этноса. Культура преобразуется в энергоинформационную среду формирования их проявления, где под ее воздействием создается своеобразное ментальное отношение к таким ключевым общечеловеческим ценностям, как свобода, совесть, справедливость, долг, отношение к труду, причудливо соединенные вертикально-горизонтальными потоками с традициями, обрядами, суевериями.

Подробнее

Особенности функционирования риторических вопросов

Дипломная работа пополнение в коллекции 16.01.2012

Прагматика (от греч. prágma, родительный падеж prágmatos - дело, действие), раздел (точнее, аспект) семиотики, посвященный рассмотрению и изучению отношения субъектов, воспринимающих и использующих какую-либо знаковую систему (её «интерпретаторов»), к самой знаковой системе.* Основополагающие идеи прагматики идут от Ч. Пирса, в дальнейшем существенный вклад в неё внесли Ч. Моррис (которому принадлежит и сам термин «П.») и др. учёные. В отличие от синтактики, изучающей чисто структурные отношения между правильно построенными выражениями знаковой системы (безотносительно к их возможным интерпретациям, хотя, быть может, и имея их в виду), и семантики, внимание которой сосредоточено как раз на этих интерпретациях, прагматика изучает свойства и отношения какой-либо знаковой системы невыразимыми средствами самой этой знаковой системы; к ним относятся, например, стилистические характеристики языка, обеспечивающие наиболее успешное («адекватное») восприятие сообщений, характеристики допустимой сжимаемости текста, сохраняющей его понятность, критерии оптимальности структуры такого сжатого текста («реферата» на исходный текст), индивидуальные «разрешающие» способности интерпретаторов. Таким образом, прагматика предполагает максимальный учёт свойств и возможностей человеческого интеллекта и сама претендует на выявление условий, обеспечивающих успешную работу по моделированию этих свойств и возможностей. Конкретизируя это, можно упомянуть о направлениях и научных исследованиях, в которых приложение прагматических представлений и идей представляется весьма перспективным, а зачастую приводит и к непосредственным практическим выходам. Это относится к проблемам эвристического программирования, машинного перевода (с очень трудной задачей автоматического распознавания омонимии), автоматического реферирования, разработки информационно-поисковых систем и специальных языков для них, разработки языков для космических коммуникаций (т. н. Lincos - lingua cosmica голландского математика Х. Фройденталя) и ко всему разнообразному кругу задач, встающих при проектировании и построении всякого рода «роботов», - задач, для решения которых оказывается явно недостаточно привлечения (помимо средств конкретных наук) одних лишь синтаксических и семантических соображений.

Подробнее

Лексико-семантические особенности английских усечений

Дипломная работа пополнение в коллекции 15.01.2012

Подробнее

Непереводимость текстов с иностранного языка

Дипломная работа пополнение в коллекции 15.01.2012

Mr. FoxMary was young, and Lady Mary was fair. She had two brothers, and more lovers than she could count. But of them all, the bravest and most gallant was a Mr. Fox, whom she met when she was down at her fathers country house. No one knew who Mr. Fox was; but he was certainty brave, and surely rich, and of all her lovers Lady Mary cared for him alone.last it was agreed upon between them that they should be married. Lady Mary asked Mr. Fox where they should live, and he described to her his castle, and where it was; but, strange to say, did not ask her or her brothers to come and see it.one day, near the wedding day, when her brothers were out, and Mr. Fox was away for a day or two on business, as he said, Lady Mary set out for Mr. Foxs castle. And after many searchings, she came at last to it, and a fine strong house it was, with high walls and a deep moat. And when she came up to the gateway she saw written on it:bold, be bold.as the gate was open, she went through it, and found no one there. So she went up to the doorway, and over it she found written:bold, be bold, but not too bold.she went on, till she came into the hall, and went up the broad stairs till she came to a door in the gallery, over which was written:bold, be bold, but not too bold,that your hearts blood should run cold.Lady Mary was a brave one, she was, and she opened the door, and what do you think she saw? Why, bodies and skeletons of beautiful young ladies all stained with blood.Lady Mary thought it was high time to get out of that horrid place, and she closed the door, went through the gallery, and was just going down the stairs, and out of the hall, when who should she see through the window but Mr. Fox dragging a beautiful young lady along from the gateway to the door. Lady Mary rushed downstairs, and hid herself behind a cask, just in time, as Mr. Fox came in with the poor young lady, who seemed to have fainted.as he got near Lady Mary, Mr. Fox saw a diamond ring glittering on the finger of the young lady he was dragging, and he tried to pull it off. But it was tightly fixed, and would not come off, so Mr. Fox cursed and swore, and drew his sword, raised it, and brought it down upon the hand of the poor lady. The sword cut off the hand, which jumped up into the air, and fell of all places in the world into Lady Marys lap.. Fox looked about a bit, but did not think of looking behind the cask, so at last he went on dragging the young lady up the stairs into the Bloody Chamber. As soon as she heard him pass through the gallery, Lady Mary crept out of the door, down through the gateway, and ran home as fast as she could.it happened that the very next day the marriage contract of Lady Mary and Mr. Fox was to be signed, and there was a splendid breakfast before that. And when Mr. Fox was seated at table opposite Lady Mary, he looked at her.

Подробнее

Исследование переводческих трансформаций

Дипломная работа пополнение в коллекции 12.01.2012

the world globalizes, multinational corporations are also coming under more scrutiny, as questions about their accountability are also being raised.some cases, some corporations have lobbied their governments to aggressively support regimes that are favorable to them. For example, especially in the 1970s and 80s, some tacitly supported dictatorships as they could control their own people, be more easily influenced and corrupted, allow conditions like cheap labor and sweatshops, and so on. This is less practical today as a companys image with such associations can more readily be tarnished today. Increasingly then, influence is being spread through lobbying for global economic and trade arrangements that are more beneficial to themselves.can be accomplished through various means including:supporting military interventions (often dressed in propaganda about saving the people from themselves, or undoing a wrong in the other country and so on)for economic policies that are heavily weighted in their favorinvestment treaties and other negotiations designed in part to give more abilities for corporations to expand into other poorer countries possibly at the expense of local businesses.an ideology which is believed to be beneficial to everyone, but hides the realities and complexities that may worsen situations. These ideologies can be influential as some larger corporations may indeed benefit from these policies, but that does not automatically mean everyone else will, and power and such interests may see these agendas being pushed forth more so., with this expansion and drive for further profits, there has often come a disregard for human rights. In some cases, corporations have been accused for hiring local militaries to subdue and even kill people who are protesting the effects and practices of these corporations, such as the various controversies over oil corporations and resource and mineral companies in parts of Africa have highlighted.globalization has increased in the past decade or two, so has the criticisms. Whether it is concerns at profits over people as the driving factor, or violations of human rights, or large scale tax avoidance by some companies, some large multinationals operating in developing countries in particular have certainly had many questions to answer.pressure to compete has often meant fighting against social clauses and policies that may lead to more costs for the company where other companies may not be subject to the same restrictions. The fear of losing out in competition then drives many companies to a lower common denominator rather than a higher one.so there is a downward pressure on workers wages and their working conditions because they are such major costs for many operations.multinationals encourage the formation of export processing zones in developing countries which end up being areas where workers rights are reduced. This way they are able to play off countries against each other; if one tries to improve worker or living standards in some way, the company can threaten to move operations to another zone in another country. Some developing countries such as China also benefit from this arrangement as it makes them more competitive in international markets.many, the implication for this situation is that the right to form unions need to be supported. The topic of unions can cause debate and resentment from companies and free trade advocates.the one hand unions are supposed to represent workers and their rights. Without unions in some sectors workers have little ability to demand fairer conditions and pay from a more influential and powerful employee.the other hand, in an increasingly globalized world, companies struggle to compete with each other, especially where standards vary.enormous labor costs means that companies from countries with higher standards are at a competitive disadvantage. Rather than a global effort to improve working conditions for everyone, it seems easier-and more profitable-for companies and countries to argue for lower conditions.political effect of this is also increased control and influence; with less organized labor force, the political power is more firmly in the hands of a few powerful elite.is quite easy to demonize unions as well because the disruption they can cause (e.g. if the union is for some public service) can easily be shown to be a hindrance for the general population. Media coverage often looks at the inconvenience of the general population and hints at the unreasonable demands unions make.

Подробнее

Opening a coffee shop

Дипломная работа пополнение в коллекции 12.01.2012

than 15 years since London's espresso cafe new wave spawned a boom of coffee houses across Europe. Early players like Aroma, Seattle Coffee and Madison's already left the scene, however, such international brands such as Starbucks, which opened its first European subsidiary in London's Kings Road in 1997 and has a large number of coffee bars in London (120) than in any other city in the world, showing significant activity. Another strong player is a member of the British Whitbread group company Costa, which, though numerically represented in the UK a large number of coffee shops, but entered the London market after Starbucks. However, recently it has started to develop much more active part, due to a more original approach to the selection of sites for new stores and franchising policy. These stores can be found in Banks (joint venture with Abbey National), supermarkets (Tesco), offices, bookshops (Waterstone's and WH Smith), as well as in more typical places - on the streets in the city center, railway stations, airports and shopping centers. (Starbucks Coffee Company, 2012)Nero, the coffee brand number 3 in the UK, particularly firmly settled in London, with its 102 stores. All property of the company. Last year the company became even more pronounced with the installation of trading on the removal of mobile kiosks Nero Express main railway stations, where previously housed AMT. After attempts to divide the ownership of other firms the company returned in 2007 to the private sector, and company founder Jerry Ford became CEO and majority shareholder of the company.(Caffè Nero, 2012)has become increasingly important and traditional bars. Network of bars with large rooms, J D Wetherspoon offers a wide selection of coffee in all its branches 685 (many of them - "oversize" bars in London and surrounding area) and has already invested about £ 6 million in the necessary equipment and training. How to compare visits to bars, visiting coffee bars, remains a contentious issue, but Wetherspoon now expects to sell at least 500 cups per week in each of their establishments. The network is growing at a rate of 30 units per year and aggressively promoting the pricing policy more affordable than Starbucks (which has raised prices twice in 2007) and other brands of coffee bars.King, another giant chain of pubs, posted operating under a franchise agreement Coffee Republic branches in 30 of its bars, and next year plans to add 40 more.addition to price competition Wetherspoon is not a key factor in sales of coffee in London, where the average bill in a coffee bar reaches 3.32 lbs. Chain of sandwich bars, Benjy's, which once was known for a cappuccino 30p, went bankrupt in 2007, all the last decade, McDonald's coffee bars placed the McCafe with reasonable prices in some major institutions in London, but now there was only one coffee shop in the Birmingham area. New style of this network, which offers an extended selection of coffee in the main menu, it is considered more appropriate. (McCafé Coffee , 2012)

Подробнее

Инфинитивные конструкции и особенности перевода в романах Т. Dreiser "Jennie Gerhardt", S. Maugham "The Moon and Sixpence"

Дипломная работа пополнение в коллекции 11.01.2012

Наряду с четким противопоставлением активной формы пассивной встречаются случаи, рассматриваемые обычно как пережиточное употребление формы действительного залога вместо ожидаемого страдательного, отражающие более ранний этап развития форм инфинитива. Такое использование инфинитива не связано лексически зависимостью от определенной группы слов, а ограничено лишь синтаксической функцией определения при определяемом, не обозначающем лицо. Широкое распространение этой конструкции свидетельствует о том, что она является живой и продуктивной и вряд ли воспринимается говорящими как пережиточное употребление активной формы в функции пассивной. Употребление ее связано с определенными словосочетаниями: 1) определяемым является подлежащее в предложении с оборотом there is; деятель в предложении не указан, а выявляется из более широкого контекста: You'll find there is a good deal to arrange first; 2) инфинитив служит определением к дополнению; производителем действия является субъект предложения. В обоих случаях определяемое обозначает предмет, на который направлено действие инфинитива: Не fearfully wanted something to smoke (Maugham).

Подробнее
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>