Дипломная работа по предмету Разное

  • 1. "Рыба жареная гриль"
    Дипломы Разное добавлен 24.11.2008

    Настоящий кулинар должен знать не только химию, биологию, физиологию и многие другие науки, необходимо овладеть всеми тонкостями искусства приготовления пищи. Работа повара должна нести в себе элементы и творчества и искусства. Механизмы могут избавить от ручных, монотонных операций, но ни когда не смогут придать блюду вкусовой букет. Путь к мастерству начинается с умения нарезать овощи, положить красиво на тарелку гарнир и многих других мелочей. Хорошо приготовить блюдо значит придать ему наиболее характерный, только ему присущий, наилучший для него вкус и аромат. Это достигается неоднократным опробованием, уточнением заправки, своевременным и правильным установлением готовности. "Доведение до вкуса" один из самых тонких процессов кулинарии. Здесь наиболее ярко появляется искусство повара, тот характерный "подчерк", по которому легко отличить работу мастера. Постепенно у каждого кулинара появляются свои маленькие тайны, с помощью которых он придает блюду неповторимость. Вершиной мастерства является разработка и создание новых блюд.

  • 2. Crisler Corporation. Senior thesis
    Дипломы Разное добавлен 09.12.2008

    The Daimler-Chrysler merger is one of the few examples when the merger benefits the competitiveness of the market. Chrysler Corporation manufactures lower-range trucks, minivans, and sport utilities, when Daimler-Benz majors in high-priced vehicles. No significant overlap in production will take place. Since both of the companies specialize in different areas, neither of them will have to give up on some of their production. “There was no real overlap in products they filled in each others blank spaces” said David Cole, the head of the University of Michigans Office for the Study of Automotive Transportation. In turn, this meant that there will be no decrease in competition in the market place, which is one of the main concerns of the Federal Trade Commission when a merger takes place. (In a horizontal merger, the acquisition of a competitor could increase market concentration and increase the likelihood of collusion. The elimination of head-to-head competition between two leading firms may result in unilateral anticompetitive effects).

  • 3. Cовременное состояние и перспективы развития ТЭК России
    Дипломы Разное добавлен 09.12.2008

    Литература

    1. Астанович А. Иностранные инвестиции в России. Отдельные факты и тенденции, М., 1996.
    2. Башмаков И., Энергетическая эффективность в России и перспективы экспорта Российского газа, М., 2005
    3. Банк России может получить в управление от Минфина стабилизационный фонд, РосБизнесКонсалтинг, 08.04.2004. http://www.rbc.ru.
    4. Гордеев О.Г. Состояние и перспективы развития нефтяной и газовой промышленности. Нефтяное хозяйство, №1, 2003
    5. Градобитова Л.Д., Исаченко Т.М. Транснациональные корпорации в современных международных экономических отношениях, М., 2002
    6. Данилина М.В. О формировании и управлении стабилизационным фондом федерального бюджета России // Сб. науч. трудов ИНПРАН. М., 2004.
    7. Данилина М.В. Функционирование государственного нефтяного стабилизационного фонда (опыт Норвегии) //Проблемы прогнозирования. 2004. № 4
    8. Жиляев К.В. Анализ структуры и динамики российского экспорта в 1994-2000 гг. // Сб. науч. трудов ИНП РАН. М., 2003
    9. Морозова Т. Г., Экономическая география России, М., 2004
    10. Нефть России, журнал, 2002-2004 гг.
    11. Нефтегазовая вертикаль. 2005. № 3.
    12. Нефтяной комплекс России и его роль в воспроизводственном процессе. Научный доклад. М.: Журнал «Эксперт», Топливно-энергетический независимый институт, 2005
    13. Основные положения Энергетической стратегии России на период до 2020 года. М.: ГУ ИЭС.2004
    14. Основные показатели инвестиционной и строительной деятельности в РФ в 2002 г. - М.: Госкомстат России. - 2003. - № 1
    15. Основные параметры прогноза социально-экономического развития РФ на 2004 г. и на период до 2006 г. - М., 2003.
    16. Погорелецкий А. И., Экономика зарубежных стран, М., 2002
    17. Садовник П. В., О мерах по воспроизводству минерально-сырьевой базы углеводородов // http://www.geoinform.ru/mrr.files/issues/article2002/sadov4-02.html
    18. Салыгин В., Воронцов Б. Международное энергетическое сотрудничество в АТР // Мировая энергетическая политика. 2003. № 3.
    19. . Социально-экономическое положение России за январь 1993 январь 2004. М., 2004
    20. Социально-экономическое положение России: 2002 год. - М.: Госкомстат России. - 2003. - № 12.
    21. Рыночная экономика, Словарь, М., 2005
    22. ТНК в современной экономике // МэиМО, №3, 2001
    23. Цена нефтяной «корзины» ОПЕК впервые опустилась ниже 30 долл./барр. // РосБизнесКонсалтинг, 06.04.2004. http://www.rbc.ru.
    24. Экономика России: XXI век. - 2004. - Май
    25. Экономическая география отдельных зарубежных стран, М., 2001
    26. Экономическая география промышленности Российской Федерации, М., 2005
    27. Энергетическая стратегия России на период до 2020 года. М., 2003
    28. Ясин Е. Перспективы российской экономики: проблемы и факторы роста // Вопросы экономики. - 2002. - № 5.
    29. Gray D. Evaluation of Taxes and Revenues from the Energy Sector in the Baltics, Russia and Other Former Soviet Union Countries. IMF Working Paper, 1998
    30. Energy Prices & Taxes // International Energy Agency (IEA) quarterly statistics, 2001. - IEA Publications, France.
    31. OPEC bulletin №12, 2000; № 1, 2004. - Uberreuter Print and Digimedia, Austria.
    32. Tne State in a Changing World. Tne World Bank. Oxford University Preess, 1997. 6 Josef E. Stiglits. Globalization and Discontents / W.W. Norton & Company. N. Y, 2004
    33. World Development Report 1991. Washington. 1991. p. 139; OECD. Economic Outlook. 1998. June. p. 31; Экономист. - 2000. -№ 9
  • 4. Cтальные конструкции рабочей площадки
    Дипломы Разное добавлен 20.12.2011

    Примем опирание балки на колонну сверху через опорное ребро, привариваемое к торцу балки. При таком конструктивном решении опорная реакция балки со стенки через двусторонние угловые сварные швы передается на опорное ребро; далее через его торец на опорную плиту оголовка колонны. Поскольку значение опорной реакции весьма значительно торец опорного ребра и поверхность опорной плиты оголовка строгают или фрезеруют. В результате такой механической обработки торцовая поверхность ребра становится гладкой и перпендикулярной его вертикальной оси, что обеспечивает четкую (без обмятия) передачу усилия и строгую вертикальность балки на опоре. Выступающая вниз часть ребра не должна превышать ar ≤ 1,5 tr, принимаем ar = 15 мм

  • 5. Cтратегия развития предприятий реального сектора экономики
    Дипломы Разное добавлен 21.12.2006

    Исходя из представленных выше основных принципов формирования стратегии развития завода, можно определить ее основные направления:

    1. Стратегия конкурентной борьбы - учитывая огромный потенциал российского металлургического рынка, а также наличие несколько лидирующих компаний в трубной подотрасли, наиболее перспективным представляется превращение российских конкурентов в стратегических партнеров с целью создания "весомой объединенной силы" на мировом металлургическом рынке. Это обусловлено проведением антидемпинговой политики странами ЕС, импортом отечественными представителями НГК труб. И, кроме того, необходимостью получения возможности давления на органы власти на различных уровнях с целью изменения внешнеторгового сальдо по трубам в положительную сторону.
    2. Укрепление партнерских отношений, возникших в результате образования ФПГ "НОСТА-ТРУБЫ-ГАЗ" и максимальное использование их преимуществ для внедрение инновационных проектов.
    3. Ассортиментная политика - диверсификация производства с целью устранения сильной зависимости от результатов деятельности и возможностей НГК, а также дистанцирования от металлургических комбинатов, запустивших свои собственные трубные производства;
    4. В целях использования обратной связи с потребителями организация активной деятельности в сфере Интернет, как наиболее охватывающего, простого и дешевого средства интерактивной работы с клиентами. В пользу этого направления свидетельствуют данные, приведенные на сайте "Металлургическая отрасль России": "По прогнозам американских экспертов ожидается, что к 2005 г. от 40 до 60% всей металлопродукции в мире будет продаваться через Интернет. 2000-й год является переломным - многие компании могут оказаться за бортом. Ни одна компания не выживет в-одиночку, поэтому мы приглашаем всех на конференцию".
    5. Максимально использовать благоприятную ситуацию, сложившуюся в НГК с целью увеличения портфеля заказов и направления полученных ресурсов на проведение агрессивного инновационного развития и коренного реформирования предприятия с привлечением ведущих специалистов по консалтингу.
    6. Техническая политика - развитие научного потенциала предприятия, путем финансирования разработки и реализации наиболее перспективных проектов; постоянное совершенствование качества продукции и эффективности ее производства.
    7. Организационная стратегия - создание гибкой организационной структуры управления, реструктуризация и реинжиниринг.
    8. Финансовая политика - обеспечение роста прибыли за счет развития новых направлений и максимального повышения эффективности уже налаженных производственных процессов.
    9. Кадровая политика - в значительной степени определяется организационной стратегией, финансовой и технической политиками. Т.е. рост количества сотрудников, повышение корпоративной культуры, ответственности за результаты деятельности всего предприятия, профессиональной подготовки, введение различных методов и систем стимулирования работников.
    10. Экологическая стратегия - поскольку завод является концентрированным местом загрязнения, предполагается снижать уровень загрязнений путем внедрения новых экологически чистых технологий.
  • 6. Cэндвич-панели
    Дипломы Разное добавлен 09.12.2008

    Данный утеплитель остается стабильным в ограждающих конструкциях, причем в течение всего срока эксплуатации строения: не садится, не уменьшается в размерах и не сдвигается в конструкции. В течение всего срока жизни строения качество свойств утеплителя ПСБ-С не ухудшается. Минимальная влагопоглощаемость материала обеспечивает сохранение стойкости к нагрузкам и теплоизолирующую способность во влажных условиях. Пенополистирол не образует на своей поверхности питательной среды для роста микроорганизмов, не гниет, не плесневеет и не преет, является химически стойким. Пенополистирол имеет высокую стойкость к разным веществам, включая морскую воду, солевые растворы, цемент и другое. Он не усваивается животными и микроорганизмами, и не создает питательной среды для грибков и бактерий. Благодаря малому весу пенополистирольные плиты ПСБ-С удобны и легки в обращении, их легко можно нарезать на куски нужных размеров с помощью обычных инструментов. Для строителя крайне важным является тот факт, что используя в работе пенополистирол, не требуется применять средств защиты: он не ядовит, не имеет запаха, не выделяет пыль при обработке, не вызывает раздражения кожи. Все теплоизоляционные материалы ПСБ-С изготовлены из сырья, содержащего огнестойкий материал - антипирен, и соответствуют требованиям ГОСТа 15588-86. Температура эксплуатации пенополистирола составляет от -200 до +85° С. Если контакт с открытым пламенем прекращен, прекращается и горение пенопласта. Учитывая что, пенополистирол используется как средний слой конструкции, его пожароопасность не больше, чем у других материалов. Пенополистирол сертифицирован Санэпиднадзором РК. Противопожарная служба классифицирует его как самозатухающий. Пенополистирол характеризуется как материал с низкой теплопроводностью от 0,038 до 0, 042 Вт/мС. Пенополистирол не гигроскопичен. Водопоглощение составляет 0,5-3% от объема. Диффузия водного пара в пенополистироле незначительна. Сорбционная влажность полистирола составляет 3-6% от массы. Важное качество пенополистирола - его долговечность. Он не изменяет своих теплоизоляционных свойств и размеров при длительном контакте с водой, при многоразовых влияний различных температур, а также при долговременной нагрузке. Исследования показывают, что этот изоляционный материал, который не стареет и сохраняет свои качества (коэффициент теплопроводимости, физико-технические параметры, геометрические формы). Плотность пенополистирола, используемого в сэндвич панелях ТОО СПП «Металлоизделия» 16-17 кг/м 3 . Пенополистирол идеально подходит для использования в качестве сердечника трехслойных панелей, как влагостойкий, легкий, теплый, удобный в монтаже, эффективный в эксплуатации выгодный утеплитель.

  • 7. Modern English Word-Formation
    Дипломы Разное добавлен 09.12.2008

     

    1. The first principle of classification that, one might say, suggests itself is the part of speech formed. Within the scope of the part-of-speech classification suffixes naturally fall into several groups such as:
    2. noun-suffixes, i.e. those forming or occurring in nouns, e. g. er, dom, ness, ation, etc. (teacher, Londoner, freedom, brightness, justification, etc.);
    3. adjective-suffixes, i.e. those forming or occurring in adjectives, e. g. able, less, ful, ic, ous, etc. (agreeable, careless, doubtful, poetic, courageous, etc.);
    4. verb-suffixes, i.e. those forming or occurring in verbs, e. g. en, fy, ize (darken, satisfy, harmonize, etc.);
    5. adverb-suffixes, i.e. those forming or occurring in adverbs, e. g. ly, ward (quickly, eastward, etc.).
    6. Suffixes may also be classified into various groups according to the lexico-grammatical character of the base the affix is usually added to. Proceeding from this principle one may divide suffixes into:
    7. deverbal suffixes (those added to the verbal base), e. g. er, ing, ment, able, etc. (speaker, reading, agreement, suitable, etc.);
    8. denominal suffixes (those added to the noun base), e. g. less, ish, ful, ist, some, etc. (handless, childish, mouthful, violinist, troublesome, etc.);
    9. de-adjectival suffixes (those affixed to the adjective base), e. g. en, ly, ish, ness, etc. (blacken, slowly, reddish, brightness, etc.).
    10. A classification of suffixes may also be based on the criterion of sense expressed by a set of suffixes. Proceeding from this principle suffixes are classified into various groups within the bounds of a certain part of speech. For instance, noun-suffixes fall into those denoting:
    11. the agent of an action, e. g. er, ant (baker, dancer, defendant, etc.);
    12. appurtenance, e. g. an, ian, ese, etc. (Arabian, Elizabethan, Russian, Chinese, Japanese, etc.);
    13. collectivity, e. g. age, dom, ery (ry), etc. (freightage, officialdom, peasantry, etc.);
    14. diminutiveness, e. g. ie, let, ling, etc. (birdie, girlie, cloudlet, squirreling, wolfing, etc.).
    15. Still another classification of suffixes may be worked out if one examines them from the angle of stylistic reference. Just like prefixes, suffixes are also characterized by quite a definite stylistic reference falling into two basic classes:
    16. those characterized by neutral stylistic reference such as able, er, ing, etc.;
    17. those having a certain stylistic value such as old, i/form, aceous, tron, etc.
  • 8. Slang, youth subcultures and rock music
    Дипломы Разное добавлен 09.12.2008

    aquarian (adj.) we're not sure exactly what this means, but it has something to do with the "Age of Aquarius" and the musical Hair.
    bad scene (n) a bad situation. see scene.
    bad trip (n) originally described a bad experience using drugs, characterized by frightening hallucinations. Can be used to describe any bad experience.
    bag (n) one's main interest or purpose in life.
    black light (n) a decorative light, dark blue in color to the human eye, which makes objects or artwork in flourescent colors appear to glow.
    blow your mind (v) to have an enlightening or illuminating experience.
    bread (n) money.
    bummer (n) bad experience.
    bust (v) to arrest someone, (n) an arrest.
    cat (n) a person. derived from beatnik language of the 1950's.
    chick (n) a girl or woman.
    commune (n) an community of people who share possessions, living accomodations, and work (or lack thereof). Usually encompasses a farm and other fashionable industries.
    crash (v) to sleep, rest, or do nothing.
    crash pad (n) a place where one sleeps, rests, or does nothing.
    dig (v) like, enjoy, be interested in.
    drag (n) an unfavorable situation or state of affairs.
    dude (n) person, usually male.
    establishment, the (n) traditional business and government institutions, believed to stand in the way of human progress. see "system, the."
    far out (adj) very interesting, good. Also an exclamation.
    free love (n) love without expectations or commitment.
    fuzz (n) police.
    get it on (n) successfully interact with others.
    groove (v) enjoy, achieve proficiency at. see "groovy."
    groovy (adj) good, interesting, enjoyable.
    hang out (v) to be some place, usually doing nothing, with no purpose.
    hang-up (n) inhibition, usually due to morals, beliefs, or culture.
    happening (adj) exciting, new, good.
    heavy (adj) thought-provoking.
    hippie (n) [still searching for a definition here]. hip (adj) knowledgable of, or consistent with, the latest trends and ideas.
    Iron Butterfly (n) a rock band which had one popular song, "Inna Gadda Da Vida."
    lava lamp (n) a cylindrical glass container filled a semi-solid viscous material which breaks apart and forms globules while floating in a clear fluid.
    like (?) word used to fill up space in an utterance when the speaker is unable to think of a suitable adjective to describe something. Use of this word has also been adopted by adjective-challenged subcultures of more recent generations.
    love beads (n) colorful beads worn around the neck to symbolize love.
    man (interjection) used as an exclamation to draw attention to one's utterance. related phrase: "hey, man."
    mood ring (n) a ring worn on the finger which contains a large stone, the color of which is supposed to indicate the wearer's emotional mood. Mood rings were a fad in the mid-1970's.
    oh wow (interjection) exclamation uttered in response to new, thought-provoking, or exciting information.
    out of sight (adj) excellent, outstanding. Often used as an exclamation.
    pad (n) living accomodation--house or apartment.
    peace (n) absence of war.

  • 9. Translatioin of Political Literature
    Дипломы Разное добавлен 09.12.2008

    Idioms and fixed expressions which contain culture-specific items are not necessarily untranslatable. It is not the specific items an expression contains but rather the meaning it conveys and its association with culture-specific contexts which can make it untranslatable or difficult to translate. For example, the English expression to carry coals to Newcastle, though culture-specific in the sense that it contains a reference to Newcastle coal and uses it as a measure of abundance, is nevertheless closely paralleled in Russian by в Тулу со своим самоваром. Both expressions convey the same meaning, namely: to supply something to someone who already has plenty of it.

    1. An idiom or fixed expression may have a similar counterpart in the target language, but its context of use may be different; the two expressions may have different connotations, for instance, or they may not be pragmatically transferable. To sing a different tune is an English idiom which means to say or do something that signals a change in opinion because it contradicts what one has said or done before. To go to the dogs ('to lose one's good qualities') has a similar counterpart in German, but whereas the English idiom can be used in connection with a person or a place, its German counterpart can only be used in connection with a person and often means to die or perish.
    2. An idiom may be used in the source text in both its literal and idiomatic senses at the same time. Unless the target-language idiom corresponds to the source-language idiom both in form and in meaning, the play on idiom cannot be successfully reproduced in the target text.
    3. An idiom or fixed expression may have a similar counterpart in the target language, but its context of use may be different; the two expressions may have different connotations, for instance, or they may not be pragmatically transferable. An idiom may be used in the source text in both its literal and idiomatic senses at the same time. Unless the target-language idiom corresponds to the source-language idiom both in form and in meaning, the play on idiom cannot be successfully reproduced in the target text.
  • 10. Types of tests used in English Language Teaching Bachelor Paper
    Дипломы Разное добавлен 09.12.2008

    We will commence our discussion with direct testing that according to Hughes (1989:14) means the involvement of a skill that is supposed to be tested. The following view means that when applying the direct testing the teacher will be interested in testing a particular skill, e.g. if the aim of the test is to check listening comprehension, the students will be given a test that will check their listening skills, such as listening to the tape and doing the accompanying tasks. Such type of test will not engage testing of other skills. Hughes (ibid.) emphasises the importance of using authentic materials. Though, we stipulate that the teacher is free to decide him/herself what kind of material the students should be provided with. It the teachers aim is to teach the students to comprehend the real, native speech, s/he will apply the authentic material in teaching and later, logically, in tests. Developing the idea we can cite Bynom (2001:8) who assumes that direct testing introduces real-life language through authentic tasks. Consequently, it will lead to the usage of role-plays, summarising the general idea, providing the missing information, etc. Moving further and analysing the statements made by the linguists (Bynom, 2001; Hughes,1989) we can posit the idea that direct testing will be task-oriented, effective and easy to manage if it tests such skills as writing or speaking. It could be explained by the fact that the tasks intended to check the skills mentioned above give us precise information about the learners abilities. Moreover, we can maintain that when testing writing the teacher demands the students to write a certain task, such as an essay, a composition or reproduction, and it will be precisely the point the teacher will be intended to check. There will be certain demands imposed on writing test; the teacher might be just interested in the students ability to produce the right layout of an essay without taking grammar into account, or, on the contrary, will be more concerned with grammatical and syntactical structures. What concerns testing speaking skills, here the author of the paper does not support the idea promoted by Bynom that it could be treated as direct testing. Definitely, you will have a certain task to involve your speaking skills; however, speaking is not possible without employment of listening skills. This in turn will generate the idea that apart from speaking skills the teacher will test the students ability to understand the speech s/he hears, thus involving speaking skills.

  • 11. Авиационный винтовентиляторный двигатель
    Дипломы Разное добавлен 21.01.2012

    Турбина двигателя − осевая, реактивная, пятиступенчатая, преобразует энергию газового потока в механическую энергию вращения компрессоров двигателя, приводов агрегатов и нагнетателя. Турбина расположена непосредственно за камерой сгорания. К турбине присоединяется сужающееся сопло, которое служит для того чтобы создать реактивную тягу, но эта тяга по сравнению с тягой создаваемой винтом мала, так же с помощью сопла осуществляется отвод газов от крыла ЛА. В нашей силовой установке турбина состоит из одноступенчатой турбины высокого давления(ТВД), одноступенчатой турбины низкого давления (ТНД), каждая из которых включает статор и ротор, и четырехступенчатой турбины винтовентилятора. Ротор ТВД и ротор КВД образуют ротор высокого давления(ВД). Ротор ТНД и ротор КНД образуют ротор низкого давления (НД). Ротор турбины винтовентилятора соединён с валами винтовентилятора через редуктор.

  • 12. Автоматизация ВУЗовских библиотек г. Орла
    Дипломы Разное добавлен 22.04.2008
  • 13. Автоматизация газораспределительной станции
    Дипломы Разное добавлен 25.12.2011
  • 14. Автоматизация изготовления и испытания задвижки
    Дипломы Разное добавлен 11.09.2012

    Основные меры защиты от воздействия электромагнитных излучений: уменьшение излучения непосредственно у источника (достигается увеличением расстояния между источником направленного действия и рабочим местом, уменьшением мощности излучения генератора); рациональное размещение СВЧ и УВЧ установок (действующие установки мощностью более 10 Вт следует размещать в помещениях с капитальными стенами и перекрытиями, покрытыми радиопоглощающими материалами - кирпичом, шлакобетоном, а также материалами, обладающими отражающей способностью --масляными красками и др.); дистанционный контроль и управление передатчиками в экранированном помещении (для визуального наблюдения за передатчиками оборудуются смотровые окна, защищенные металлической сеткой); экранирование источников излучения и рабочих мест (применение отражающих заземленных экранов в виде листа или сетки из металла, обладающего высокой электропроводностью - алюминия, меди, латуни, стали); организационные меры (проведение дозиметрического контроля интенсивности электромагнитных излучений - не реже одного раза в 6 месяцев; медосмотр - не реже одного раза в год; дополнительный отпуск, сокращенный рабочий день, допуск лиц не моложе 18 лет и не имеющих заболеваний центральной нервной системы, сердца, глаз); применение средств индивидуальной защиты (спецодежда, защитные очки и др.). У индукционных плавильных печей и нагревательных индукторов (высокие частоты) допускается напряженность поля до 20 В/м. Предел для магнитной составляющей напряженности поля должен быть 5 А/м. Напряженность ультравысокочастотных электромагнитных полей (средние и длинные волны) на рабочих местах не должна превышать 5 В/м.

  • 15. Автоматизация инструментального производства
    Дипломы Разное добавлен 03.01.2012

    № кадраКадрДоп. символыКомментарийОпорная точка0M422 диапазон скорости1M3Правое вращение шпинделя2T1Выбор инструмента №13G96*Постоянная скорость резания4P2500*Ограничение чисел оборотов шпинделя 100 - 2500 об/мин5Р1006S 200Скорость резания 200 м/мин7M8Включение подачи СОЖ8G95Режим оборотной подачи9F 35Подача 0,35 мм/об100Пропуск для коррекции УП11X7000~ *Подвод инструмента к заготовке12Z50Припуск по торцу 0,5 мм113X-50Черновой проход по торцу214Z300~Отход от торца315X6100~Выход для черновой обработки416Z-11950Продольное точение517Х7000Поперечное точение с выходом ин-та618Z300~Ускоренное перемещение по оси Z719Х6100~Выход для черновой обработки зон820G77 ~ *Многопроходный черновой продольный цикл; - по окончании цикла резец вернется в точку Х6100, глубина резания за один проход 2,5 мм; скос по оси Z - 1.1 мм.821Х520022Z-1050023Р25024Р11025Х4600~Выход для чернового прохода926Z-9900Продольное точение1027Х5200*Точение конуса1128Z-1039029Z300~Ускоренное перемещение по Z1230Х4600~Выход для обработки черновых зон13310Пропуск для коррекции УП32G77~ *Многопроходный черновой продольный цикл; - по окончании цикла резец вернется в точку Х3100, глубина резания за один проход 2,5 мм; скос по оси Z=10.7 мм1433Х3100*34Z-7000*35Р300*36Р107037G77~ *Многопроходный черновой продольный цикл; - по окончании цикла резец вернется в точку Х3100, глубина резания за один проход 3 мм; скос по оси отсутствует1438Х1900*39Z-2450*40Р300*41Р0420Пропуск для коррекции УП43X15000~ *Выход в позицию смены инструмента044Z300045T3Выбор инструмента №346S380Скорость резания 380 м/мин47F15Подача 0,15 мм/об48X2300~ *Выход для чистового чистовой подрезки торца149Z050Х-50Подрезка торца251Z200~Отход инструмента от торца352Х1400~Выход для точения фаски453Х1800-45°Точение фаски554Z-2500Продольное точение655Х2600Поперечное точение756Х3000-45°Обработка фаски857Z-5929Продольное точение958Х4500*Точение конуса1059Z-700060Z-9902Продольное точение1161G03*Обработка дуги окружности против часовой стрелки; Х,Z - координаты конечной точки; Р - координаты центра дуги относительно начальной точки дуги по осям1262X5600*63Z-10500*64P600*65P066Х6000-45°Обработка фаски1367Z-12000Продольное точение1468Х7000Поперечное точение1569Х15000*Выход для смены инструмента1670Z300071T4Выбор инструмента №472S360Скорость резания 360 м/мин73F20Подача 0,20 мм/об74X3500~ *Подход для обработки канавки Ø22175Z-355076Х2800Врезание в деталь277Z-5000Продольное точение378Х2600Врезание в деталь479Z-3550Продольное точение580Х2400Врезание в деталь681Z-5000Продольное точение782Х3500~Ускоренный отвод883Z-3500~Ускоренный подвод для точения984Х2200Врезание в деталь1085G04*Выдержка времени 3 секунды1186P30087Z-5050Продольное точение1288G04*Выдержка времени 3 секунды1389P30090Х3500Ускоренный отвод инструмента1491Х15000~ *Выход инструмента для смены092Z300093T6Выбор инструмента №694S140Скорость резания 140 м/мин95F12Подача 0,12 мм/об96Х3000~ *Выход для точения канавки197Z-250098X1400Прорезание канавки299G04*Выдержка времени 3 секунды100P300101Х3000Вывод инструмента из канавки31020Пропуск для коррекции УП103X20000~ *Выход в позицию смены инструмента104Z10000105M9Отключение подачи СОЖ106M5Стоп шпинделя107M2Конец программы

  • 16. Автоматизация котла Е-50
    Дипломы Разное добавлен 24.06.2012

    Чистая вода - это бесцветная жидкость. Она легко меняет свою форму, не имеет никакого запаха. При нормальном давлении (101,3 кПа) вода кипит при температуре 100 °С. При повышении давления температура её кипения также повышается. И наоборот при давлении 0,0006 МПа она кипит при О °С. При увеличении температуры вода, как и все другие вещества, расширяется, при наибольшей плотности 1000 кг/м3 или 1 кг/литр. Вода резко увеличивает объём, а при снижении сжимается. При температуре 4 °С вода перестаёт сжиматься и замерзает. Вода - сложное вещество, молекулярная масса её равна 18 единицам. Массовый состав воды: водород - 11,19%; кислород - 88,81%. Химически чистой воды, состоящей только из молекул Н20 в природе не существует. Вода является хорошим растворителем. Всякая вода содержит примеси механические (во взвешенном состоянии) и химические (в растворённом состоянии - мягкая, средней жёсткости и жёсткая). Паровые должны питаться только мягкой водой, так как в котле превращается в пар только чистая вода, а содержащиеся в жесткой воде соли кальция остаются на стенках котлов, образуя слабую накипь. Образующиеся под давлением пара на стенках котла отдушины могут привести к взрыву котла. Кроме того, при наличии на стенках котла накипи и грязи расход топлива и парообразование сильно увеличивается.

  • 17. Автоматизация отделения обработки крахмалистого сырья
    Дипломы Разное добавлен 24.08.2011

    Благодаря тому, что мы изучили курс по дисциплине «Системы управления технологическими процессами». Охватывает широкий круг вопросов современных методов управления технологическими процессами пищевых производств. Основ автоматики и автоматизации пищевых производств, изучения технических устройств автоматического контроля и автоматического регулирования технологических параметров. Рассматриваются методы контроля и регулирования параметров, общих для всех отраслей пищевой промышленности. Такими параметрами являются температура, давление, влажность, расход вещества, кислотность, состав, плотность и вязкость сред и т.д. Важно отметить, что технологический процесс в пищевой промышленности характеризуется самыми широкими диапазонами физико-химических параметров, которые необходимо измерять, регулировать, применять весь арсенал современных средств управления, включая автоматизированные системы управления технологическими процессами / АСУ ТП1.

  • 18. Автоматизация производства в машиностроении
    Дипломы Разное добавлен 20.03.2012

    Параметры16К20Ф3Наибольшая длина обрабатываемой заготовки.1000Шаг нарезания резьбы: метрической.До 20Чистота вращения шпинделя, об/мин.12,5-2000Число скоростей шпинделя.22Наибольшее перемещение суппорта продольное900Наибольшее перемещение суппорта поперечное250Наибольший диаметр обрабатываемой заготовки400Подача суппорта, мм/об (мм/мин) продольный3-1200Подача суппорта, мм/об (мм/мин) поперечная1,5-600Скорость быстрого перемещения суппорта, мм/мин продольный4800Скорость быстрого перемещения суппорта, мм/мин поперечный2400Число ступеней подачБ/сМощность электродвигателя главного привода кВт10Габаритные размеры длина3360Габаритные размеры ширина1710Габаритные размеры высота1750Масса, кг4000

  • 19. Автоматизация процесса заточки угла в плане сверл с подробной разработкой принципиальной структурной схемы и конструкции устройства шпиндельного узла
    Дипломы Разное добавлен 17.06.2011
  • 20. Автоматизация процесса парообразования в котле ДКВР-20-13 на "Третьем Березниковском калийном производственном рудоуправлении" ОАО "Уралкалий"
    Дипломы Разное добавлен 14.08.2011